分卷閱讀64
耶路撒冷的王,你根本就不計(jì)較我的死活。我們?cè)撜驹谝贿??!?/br>加西亞覺得荒謬,荒謬得他忍不住笑死過去:“女王陛下,您真是熱愛異想天開。你把我的家整個(gè)毀了,我可是不遺余力地想殺你,你居然還好意思說我們是一撥兒的?你是哪里來的這份自信?”女王依舊是女王的姿態(tài)和風(fēng)度,她端莊高貴,冷酷著永遠(yuǎn)不容別人質(zhì)疑她的威嚴(yán),但是她卻以一種前所未有的、軟化的語氣和加西亞說話:“每個(gè)人都有自己的立場(chǎng)。我做過的事情是我不得不去做的。你應(yīng)該恨我,但是你心里也知道,事實(shí)遠(yuǎn)比你聽來的真相要復(fù)雜得多。”她在“聽來的”這幾個(gè)音節(jié)上刻意加重。以梅利森德的高傲,她完全不屑于和加西亞解釋什么,但是她卻不由自主地放出一種親近的姿勢(shì)。加西亞不理解。她說他們是一類人。相似的人。她居然向他示好。“我不知道什么事實(shí)?!奔游鱽喚芙^自己的態(tài)度發(fā)生軟化,雖然他心里殺意全無。他苦笑著掂量手里的匕首,對(duì)面前的這個(gè)人居然提不起必殺的決心來。他心里只有深深的沮喪。薩珊比他高明,梅利森德和薩珊加起來更比他高明,他原本該做的事情,一件也沒完成,他原本的仇敵,現(xiàn)在正用一種篤定而慈愛的、導(dǎo)師般的語氣對(duì)他說:“你是屬于我們的?!?/br>命運(yùn)女神的愛情一定早已棄他而去了。把加西亞扔在這樣一種尷尬可笑的境地之中。命運(yùn)徹底嘲笑了他十幾年的努力和堅(jiān)忍。加西亞咬牙切齒地獰起聲音,諷刺別人也諷刺自己:“我是個(gè)堂堂正正的基督徒,我為什么會(huì)和你們這些異端分子抱成一團(tuán)?”女王端正地說:“我也是個(gè)基督徒?!?/br>加西亞更是諷刺:“那么薩珊如今和你是一撥兒了?”梅利森德漠然而技巧地一笑,睿智地避開他的問題回應(yīng)道:“他是我弟弟。我們因?yàn)楹軓?fù)雜的原因爭(zhēng)斗過許多年。但是他依然是我弟弟?!?/br>加西亞想了想,自嘲地收起匕首:“那么他如今是跟你妥協(xié)了?我也應(yīng)該跟你妥協(xié)了?”“沒人期待你會(huì)妥協(xié)?!泵防潞鋈粡拈L(zhǎng)袍的褶皺里托起一個(gè)黑綢包裹的細(xì)長(zhǎng)東西,她走上前,遞到加西亞面前,“你殺我也好,不殺我也好,都不妨礙我告訴你一個(gè)事實(shí)。你屬于這里。你生來屬于耶路撒冷,這就是你父親把你接來這里的原因。這也是你最終忍不住回來的原因。你的根落在這里,就像向陽的樹無法在黑暗里存活一樣,它離不開光,你離不開耶路撒冷,你無法在西方世界生存,那里沒有你的自由?!?/br>加西亞怔怔地聽著女王的話。好似天上的雷電劈中他一樣,他從里到外都被照亮了。燒焦了。他只得接過梅利森德手里的東西,揭開黑色的絲綢,露出兵器的一端。他問:“這是什么?”梅利森德說:“這是屬于耶路撒冷國王的劍。原本應(yīng)該給我弟弟,但他用不了。”加西亞抽開長(zhǎng)劍,劍身雪白純凈,光可鑒人,毫無一絲瑕疵。加西亞把劍從右手換到左手,搖搖頭:“我也不能用。我的左手已經(jīng)斷了?!?/br>梅利森德淡淡一笑:“你還有右手?!?/br>加西亞驚訝地抬起頭,梅利森德說:“我母親曾經(jīng)使刺客把我弟弟的主手手腕射穿,箭上還有蛇毒。但是他現(xiàn)在兩只手都能射箭。你應(yīng)該很清楚這一點(diǎn)?!?/br>加西亞當(dāng)然知道,他肋下的箭傷又開始隱隱作痛。于是他把劍換到右手。劍極其沉重,加西亞很不習(xí)慣地皺了皺眉。劃了一圈試試手,加西亞冷笑一聲:“把劍給我,我就和你們抱團(tuán)親了嗎?”梅利森德鄙視他這種幼稚的氣話。她面帶一種高不可攀的神情,自上而下地瞧了他一眼,然后和薩珊一個(gè)調(diào)調(diào)地、不屑地轉(zhuǎn)身:“沒人要求你什么。你逃不過自己做出的選擇。你跟我站不站一塊不重要。只不過你站在耶路撒冷的位置上,這把劍就該交給你。”梅利森德走到門口,手放在門上,不知道想到什么,忽然又回頭來,面紗后面看不清她什么表情,她對(duì)加西亞說:“我弟弟從來不會(huì)恨什么人,他只是永遠(yuǎn)不原諒?!彼菩Ψ切Φ厮浦S非諷地說:“他還沒有我二分之一的狠毒,更加比不上你。所以說,你比他更適合做一個(gè)守護(hù)者?!?/br>加西亞覺得自己被這個(gè)厲害的女人搞混亂了。徹底混亂了。他當(dāng)初為什么要回耶路撒冷?他恨自己被薩珊迷惑。他對(duì)婚姻感到恐懼。他無法面對(duì)英格蘭。沒人知道他的心情,他沖回耶路撒冷的理由怪異而牽強(qiáng)。因?yàn)樗约阂膊恢馈?/br>他是哪一種人。原本他陰狠卑鄙,堅(jiān)韌不拔,野心勃勃,是個(gè)完美的僭主和天父的忠仆。他應(yīng)該在碾過無數(shù)陰謀和尸體的路上成就輝煌,但是現(xiàn)在他不知道了。冷淡的月光輕輕地飄到他的腳下。加西亞把過去所有的事情放在心里冷靜、理智地回憶了一遍。他將那把劍輕輕握在手心里,來回?fù)崦?,心中喜愛萬分。劍脊上的劍銘寫的是“耶路撒冷的王、信仰捍衛(wèi)者、和圣墓守護(hù)人”。說的就是他。他沒有加冕,無名無分,但是天下最重的一頂王冠似乎是戴在他的頭上了。他卻被這玩意壓得快哭出來。加西亞攥著銀亮的國王劍,在圓廊上活動(dòng)了幾下手腕,生疏得很,他的右手好像還不如個(gè)姑娘有能耐。意興闌珊地練了幾個(gè)側(cè)劈,太多心事讓他不能集中精力。沒使幾劍手腕就疼了,這時(shí)他聽得一聲:“加西亞!”加西亞扭頭看見庫爾加莎站在廊下向他招手,加西亞收回劍向她走去,庫爾加莎一把拉住他的手腕,加西亞唉唉地叫上兩聲,被她拉得跌跌撞撞往宮殿的上層走,“怎么了?”庫爾加莎問他:“我是不是幫過你許多回?”加西亞點(diǎn)頭:“當(dāng)然當(dāng)然?!?/br>庫爾加莎又說:“那是因?yàn)槲矣X得你是個(gè)很好的男孩?!?/br>加西亞有點(diǎn)傻掉了。庫爾加莎把他推上宮殿的樓梯:“他喜歡什么都放在心里不說出來,從小就這樣。有些事情你傷過他的心,他一直記得,難過很久。”庫爾加莎每一句用得都是“他”,格外熟稔的語氣令加西亞大為吃驚,他盯著庫爾加莎的眼睛使勁瞧:“你到底是什么人?”漂亮的女人笑起來