分卷閱讀208
書迷正在閱讀:銀河盡頭的小飯館、[綜]重生的姿勢不太對、星際修真生活、等待花開、弟弟每天都在演戲、穿成男主前女友[穿書]、因果抽獎系統(tǒng)、[綜陰陽師]攢錢娶老婆、鄰床的怪同學(xué)、陛下是妻迷
當(dāng)他們回到學(xué)校之后,他再也裝不下去了,鄧肯的目光扼殺了他的粉飾太平……海姆達(dá)爾鼓起勇氣,在信里告訴父親自己的不正?,F(xiàn)象,略去了婉轉(zhuǎn)隱晦的暗示,他直截了當(dāng)?shù)恼f出了自我剖析后的結(jié)論:我覺得我很有可能是同/性/戀。之后,奧拉爾帶走了他的信,他開始陷入焦急地等待。海姆達(dá)爾甚至取消了除上課之外的所有活動,因為他無法平心靜氣地當(dāng)什么都沒有發(fā)生過,與其一心二用事倍功半,還不如什么都不做。父親會不會生氣?會不會對我很失望?信寄出去以后,某男孩愈發(fā)不得安生了。***如果海姆達(dá)爾能夠冷靜的思考會發(fā)現(xiàn)隆梅爾·斯圖魯松并不是一個老古板,也不是虔誠的天主教徒,或許他就不會那么愁悶了。換句話來說,隆梅爾并沒有生氣,也沒有失望。在最初的驚訝過去以后,這位父親習(xí)慣性的陷入沉思。聰明如他很容易就看出了字面后的意思,不安和沮喪隨著紙張的氣味傾吐而出,通過信件他都能想象得出里格當(dāng)時的表情有多么的無奈。里格在向他求助,一種被信賴的自豪感油然而生。他決定先安撫兒子,這是最主要的。雖然你沒有針對性的做出描述,但毫無疑問的,這是rou體的吸引。隆梅爾在回信中告訴海姆達(dá)爾。沒有必要覺得難堪或者畏懼,雖然他確實因此有些小小的失落,此前他還是很期待里格能夠結(jié)婚生子,不過現(xiàn)實就是如此曲折。我們不是住在伊甸園,律法中也沒有明文規(guī)定男人不能喜歡男人,這不是十惡不赦的事情。我們更不是住在純潔派的理想樂園中,不會因為你的“不正?!倍獾阶l責(zé)乃至傾家蕩產(chǎn),親戚朋友也不會因為你的性向與你形同陌路,明確點(diǎn)說,除了得不到合法婚姻和巨額陪嫁以外,并沒有實質(zhì)性的損失。隆梅爾筆鋒一轉(zhuǎn),帶上了些許尖刻的嘲弄:依照我們家目前的社會地位,如果要結(jié)婚,對象肯定要從同等地位的家庭中尋找。女人相當(dāng)麻煩,尤其是惺惺作態(tài)的淑女。恭喜你逃過一劫,兒子。這話絕不是隆梅爾為了安慰人臨時編出來的,他確實這么想——只有愚蠢的窮光蛋才結(jié)婚,因為錢財被淑女們敲詐一空,他們不得不通過婚姻來挽回?fù)p失。隆梅爾·斯圖魯松從前差點(diǎn)就被一個女人卷進(jìn)這個漩渦,慶幸的是當(dāng)時的他不夠有錢,或者應(yīng)該這么說,他的未婚妻不像她想象的那么了解他和他的家族,所以才幸免于難。糾纏了一年多后那個女人在結(jié)婚前夕棄他而去,并很快嫁給了一個年紀(jì)足夠做她爺爺?shù)哪腥?,?jù)說那個風(fēng)燭殘年的老家伙腰纏萬貫,比他有錢的多。這就是淑女留給他的記憶,不管貞/潔與否,娶一個任性嬌慣、揮霍無度的名門閨秀相當(dāng)于接手一塊偏僻而貧瘠的土地,轉(zhuǎn)手的代價就是付出比購買更昂貴的代價。他十分慶幸自己當(dāng)初沒有頭腦發(fā)熱簽下那一大堆為她的家族成員們償還債務(wù)的文件,顯然她的前未婚妻迷惑人的本領(lǐng)還不夠爐火純青……隆梅爾時常通過往事來鞭笞自己,調(diào)侃自己。他不介意追憶“痛苦”的往昔,那都是教訓(xùn),能夠讓自己在未來的歲月中不犯下同樣的錯誤。所有人都必須承擔(dān)自己犯的錯誤,并為之付出代價。人人如此,遲早而已。譬如那個“令人拍案叫絕”的英國女記者。隆梅爾是在一個偶然的機(jī)會下看到那份英國報紙的,而且不是原版刊登的,隆梅爾看的是總結(jié)了一周資訊的。當(dāng)時,那份報紙被壓在一大堆刊物下方,只露出了三分之一的刊頭,如果他們沒有把里格的名字放大擺在最上方,他根本不會注意到。看完以后隆梅爾出現(xiàn)了片刻的猶豫,無法決定該怎么處理這份報紙。他想炸掉它,也想燒掉它,又想把它塞進(jìn)英國魔法部長的喉嚨里,最終他理智的決定還是把它塞進(jìn)那個名叫麗塔·斯基特的女人的喉嚨里。隆梅爾想了一萬種能讓人立即從地球上消失的方法,每種方法所指向的結(jié)果都令他倍感舒暢,但在最初的沖動過去之后,他接受了好友的建議,用合法手段來解決問題。隆梅爾十分清楚人們喜歡看什么,希望看什么。翻陳年舊賬,揭露事實真相,維護(hù)弱者的權(quán)益,弘揚(yáng)道德和正義。人們愛看美德必勝的戲碼,雖然很愚蠢,但很有效。事實上揚(yáng)-埃瑞克·費(fèi)拉托夫就做的非常出色,既滿足了人們的興趣愛好,又能給自己做宣傳,何樂而不為。打官司很花時間,隆梅爾起初的意思是速戰(zhàn)速決,但是后來他發(fā)現(xiàn)通過訴訟來拖垮一個女人的財務(wù)和精神比速戰(zhàn)速決效果顯著,況且費(fèi)事的還不是自己。那個英國女人不配得到就地正法的待遇,也不值得他花費(fèi)任何精力,慢慢磨吧。教訓(xùn)越長,就越深刻。隆梅爾放下羽毛筆,瞥向字跡未干的信紙。身為長輩的責(zé)任和使命感驅(qū)使他更深層次的思考問題,作為一個父親,光用言語安慰是不夠的,他得為年輕的兒子做點(diǎn)什么。里格正處于非常時期,換句話說他剛剛“覺醒”——某父親琢磨了半天,覺得用“覺醒”形容最恰當(dāng)——可能會焦慮、不安,尤其身邊全都是男孩子,萬一出現(xiàn)一兩個心思不正的家伙趁人之危……他絕不能讓這種事發(fā)生,不能讓里格受到任何傷害。何況貝爾尼克逐漸受到魁地奇校隊的重用,不可能天天守著人。思慮再三,隆梅爾做出了一個決定。***父親的回信比預(yù)期要遲,海姆達(dá)爾的驚訝卻并非來自遲到的回信,而是送信的人。隆梅爾的信件不是通過信使送到他手上的,而是人工送抵,確切點(diǎn)說的是三個人,早上七點(diǎn)半出現(xiàn)在食堂,他的面前。“我是米勒,海因里?!っ桌??!焙诎l(fā)紳士的臉上始終保持適宜的微笑,不諂媚不疏離,剛剛好。“很榮幸,斯圖魯松先生?!彼穆曇魩е稽c(diǎn)腔調(diào),但不難聽。當(dāng)他彬彬有禮地欠身時,海姆達(dá)爾不由自主地站了起來。“這是您父親要我轉(zhuǎn)交的信件?!泵桌者f出隆梅爾的回信。海姆達(dá)爾趕緊接過并道了謝,看了眼信封上的字跡,然后抬眼道:“請問您有何貴干?”米勒無聲注視了他一會兒,臉上的笑意更深了,海姆達(dá)爾被看得莫名其妙,愈發(fā)摸不著頭腦了。“這是我第一次涉足德姆斯特朗?!泵桌詹患膊恍斓恼f。海姆達(dá)爾沒吭聲,靜待下文。“要不是斯圖魯松主席特別交代,我可能這輩子都不會來這里?!泵桌照f?!爱吘沟履匪固乩实慕榻B人一向由泰勒·希茲先生擔(dān)當(dāng)?!?/br>海姆達(dá)爾皺了下眉頭,四周圍的學(xué)生