分卷閱讀74
大家都會(huì)往后坐的。” “為什么?”彼得滿臉不解:“班納博士很少授課,機(jī)會(huì)難得??!” 西莉婭臉上閃過了一絲微妙的情緒,她沉默了片刻,低聲對(duì)彼得解釋道:“我想,大概是因?yàn)樗麄兒ε掳嗉{博士身體里住著的那個(gè)綠色的大家伙吧?!?/br> 西莉婭和彼得在餐廳里待到了七點(diǎn)四十五才瞬移去了教學(xué)樓門口,可能是因?yàn)槟芰Σ环€(wěn)定的緣故,倆人這次的降落地有點(diǎn)偏差,照著一個(gè)西裝革履神色匆匆的無辜男人身上就砸過去了。 眼看就要發(fā)生三人當(dāng)場(chǎng)疊羅漢的悲慘事故,關(guān)鍵時(shí)刻,男人的反應(yīng)竟然異常敏捷,他往旁邊一閃的同時(shí)伸手勾住了西莉婭的胳膊幫她穩(wěn)住身形,不過彼得就倒霉了,男人沒來得及抓住他,讓他一屁股坐在了地上。 彼得摔得有些懵,同時(shí)也覺得這個(gè)場(chǎng)景無比很熟悉,肯定在哪里遇見過相似的。 “彼得,你沒事吧?”西莉婭對(duì)男人頭也不抬地道了謝,趕緊伸手拽住彼得:“抱歉是我的錯(cuò),我一定多多練習(xí),爭(zhēng)取下次絕對(duì)不出現(xiàn)這種問題……” “別灰心,等你熟練就好了?!北说靡彩切拇螅耆慌卤晃骼驄I傳送到異世界去。他順著西莉婭拉拽的力道站了起來,拍拍褲子上的土,對(duì)男人露出一個(gè)有點(diǎn)激動(dòng)的表情:“班納博士,實(shí)在是不好意思,差點(diǎn)兒砸到您。” 西莉婭:…… 戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地轉(zhuǎn)過頭,西莉婭看到布魯斯·班納推了推眼鏡,對(duì)二人做了個(gè)安撫的姿勢(shì):“沒關(guān)系,只是沒想到這屆學(xué)生竟然會(huì)這么熱情地歡迎我?!?/br> “我很崇拜您,”彼得臉上露出了燦爛的傻笑,就像是西莉婭見到了美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)一樣,當(dāng)彼得看見托尼或者是班納博士的時(shí)候,他也會(huì)變得有些不知所措,說話結(jié)結(jié)巴巴的:“我拜讀了您有關(guān)伽馬射線對(duì)生物產(chǎn)生變異影響的論文……” 班納眨了眨眼睛,嘴角挑起一絲笑意:“很高興聽到你這么說,不過還是讓我們先去上課吧,如果你還有什么疑問,可以等課程結(jié)束后來辦公室找我?!?/br> “謝謝博士!” 果然就像詹姆斯說的那樣,階梯教室里呈現(xiàn)出了一種涇渭分明的狀態(tài),教室的前三排是空著的,后五排卻密密麻麻坐滿了學(xué)員。而當(dāng)班納走進(jìn)來的時(shí)候,他收獲了和彼得昨天在餐廳遇到的差不多的待遇——所有人齊刷刷地住了嘴,視線隨著班納的前進(jìn)而不斷挪動(dòng),最終從四面八方落在了講臺(tái)上。 班納不動(dòng)聲色地掃了一眼臺(tái)下,然后他像是沒事人一樣低頭整理教具。 相比于被人大聲呵斥或者指著鼻子滿臉恐懼地大喊,這種被無聲排斥的情況顯然已經(jīng)是很“溫和”了。 彼得皺了皺眉頭,拉著西莉婭坐在了第一排的正中央。落座后彼得掏出紙筆端端正正地放在桌面上,他雙手交叉抵著下巴,微微揚(yáng)起頭,目光認(rèn)真地看著班納。 至于西莉婭……她則默默地拿出了平板,還偷偷打開了藍(lán)牙耳機(jī)。 西莉婭事后才發(fā)現(xiàn),這門生物科學(xué)完全是為了彼得一個(gè)人開設(shè)的課程。 班納博士的講述從紐約義|警蜘蛛俠切入,運(yùn)用科學(xué)的手段著重分析了蜘蛛俠能力產(chǎn)生的原因和影響,以及日后會(huì)如何發(fā)展,蜘蛛俠會(huì)不會(huì)變異成真正的蜘蛛等等。 彼得聽得津津有味,其他學(xué)生中也有相關(guān)方面的學(xué)霸,從開始的害怕和厭惡發(fā)展到后來也聽得很認(rèn)真,但大部分人都是像西莉婭這種專業(yè)不對(duì)口的,聽起來不是像故事就是像天書,實(shí)在是理解不能,于是只得放棄,同時(shí)祈禱最后算成績(jī)的時(shí)候比重別占太大,還請(qǐng)班納博士手下留情。 在努力聽了一會(huì)兒還是沒聽懂的情況下,西莉婭開始偷偷地開小差,她打開平板上一個(gè)圖標(biāo)設(shè)計(jì)的十分具有概念性的app,在漆黑色的對(duì)話框中輸入了一句話:“賈維斯?你在嗎?” “隨時(shí)為您待命,西莉婭小姐?!辟Z維斯優(yōu)雅磁性的倫敦腔在西莉婭的藍(lán)牙耳機(jī)中響起來。 “我發(fā)現(xiàn)了一個(gè)好玩的東西,”西莉婭興致勃勃地打著字:“或許你也感興趣,我這里有個(gè)軟件……” 當(dāng)班納宣布下課后,后門轟然打開,大家一窩蜂地涌了出去,眨眼之間人就都走光了。 “真是太過分了……”剛向班納請(qǐng)教完一個(gè)問題的彼得掃了眼空蕩蕩的教室,目光落在了除他和班納之外唯一剩下的人身上:“西莉婭,你在做什么?” 班納推了推眼鏡,在西莉婭的平板上看到了一個(gè)隱約的人形:“好像是3D建模?” 彼得轉(zhuǎn)身走過去,他伸手扒在桌邊,湊到西莉婭面前一字一頓地問:“西莉婭,你在做什么——咦?你在捏人嗎?” “啊?下課了嗎?”西莉婭被忽然湊近的彼得嚇了一跳,她按在屏幕上的指尖微微一顫,帥氣逼真的3D人臉頓時(shí)就被毀容了。 西莉婭茫然地抬起頭,順手按掉了藍(lán)牙耳機(jī)的開關(guān)。 賈維斯的聲音從平板的揚(yáng)聲器中傳出來:“……鼻梁再高一點(diǎn)比較好?哦不西莉婭小姐還請(qǐng)您手下留情……” “呃……抱歉抱歉!”西莉婭趕緊撤銷了剛才自己胡亂拖拽導(dǎo)致帥哥毀容的一筆:“現(xiàn)在怎么樣?” “其實(shí)我很謙虛的,”賈維斯的聲音中透露出一絲淡淡的驕傲:“但是看到這個(gè)模型我不得不夸一句,真的是太棒了。” 西莉婭笑著用指尖輕輕點(diǎn)了點(diǎn)屏幕空白的地方:“還是你指導(dǎo)的好。” “賈維斯?”班納眨了眨眼睛:“是你么?” “班納博士,您好,”賈維斯彬彬有禮地說:“先生托我轉(zhuǎn)告您,請(qǐng)您在不忙的時(shí)候去一趟復(fù)聯(lián)大廈?!?/br> “請(qǐng)您提前告訴我一聲,先生會(huì)派人來接您的?!辟Z維斯補(bǔ)充了一句。 “行,我知道了,”班納點(diǎn)點(diǎn)頭:“下午隊(duì)長(zhǎng)有節(jié)課,等他上完了,我們一起回去?!?/br> “這是你捏的嗎?”彼得好奇地打量著屏幕上那位英俊里帶了點(diǎn)冷酷、身穿西裝打著整齊精致的領(lǐng)帶、脖子以下全是腿的男人……的模型:“這是賈維斯?” “是的,”西莉婭隨手幫“賈維斯”試穿著各種衣服,從西裝到運(yùn)動(dòng)服再到亂七八糟的古典戲服,把庫(kù)存的所有服裝換遍之后,西莉婭得出了一個(gè)結(jié)論:賈維斯自己捏的這張神似保羅·貝塔尼的略帶黑化氣質(zhì)的臉還是穿西裝比較合適,特別像暗黑管家冷酷