分卷閱讀323
森也條件反射地拔出了槍。 “小伙子們,放輕松,”托尼站在西莉婭身后微微一笑:“不要害怕……一會(huì)兒就好了——” “好了,”西莉婭順著托尼的話把手收回來(lái):“他已經(jīng)沒(méi)事了?!?/br> 以太粒子的思維散發(fā)出了滿意的波動(dòng),有種吃飽喝足后懶洋洋想睡覺(jué)的意思。 【快說(shuō)說(shuō)宇宙魔方在哪兒。】西莉婭趁機(jī)戳以太粒子。 以太粒子捂住嘴拒絕說(shuō)話。 沒(méi)有了西莉婭的支撐,威爾克斯博士軟綿綿地順著穩(wěn)定器的邊跪坐了下去,嚇得佩姬趕忙過(guò)去打開門扶住了他,蘇薩和湯姆森對(duì)視一眼,不太情愿地蹭過(guò)去幫忙。 “真的可以了嗎?”湯普森抱著胳膊居高臨下地審視了威爾克斯一番,然后把懷疑的目光投向了西莉婭。 “你別啰嗦了,”佩姬無(wú)奈地說(shuō):“快來(lái)幫我一把?!?/br> 西莉婭對(duì)著湯普森局長(zhǎng)綻開了一個(gè)甜美的笑容。 湯普森微微一愣,下一秒托尼黑著臉伸出手把西莉婭的小臉擋住了。 湯普森:…… 西莉婭:??? “你干嘛捂住我的臉?。 蔽骼驄I撥拉開托尼的手,不滿地鼓起臉頰。 “不想讓別人看見?!蓖心釕醒笱蟮赝祥L(zhǎng)了聲音說(shuō)。 西莉婭警惕地看著托尼,總覺(jué)得他想要趁機(jī)搞事。 “這樣不就好了嘛,”賈維斯從后面湊過(guò)來(lái),他變魔術(shù)似的端出一個(gè)托盤,里面裝了不少香噴噴的小甜餅:“需要墊墊肚子嗎?” 托尼趕在西莉婭動(dòng)手前把盤子端了起來(lái),他托著托盤在西莉婭的鼻子下晃了一圈,用誘惑的語(yǔ)氣說(shuō):“賈維斯獨(dú)家特制的小甜餅,很好吃的。” 自從賈維斯夫婦去世之后,托尼就再?zèng)]嘗過(guò)了,時(shí)隔多年,再次聞見這熟悉的香甜氣息,令他懷念又唏噓。 托尼一邊說(shuō),一邊拿起了一塊遞到西莉婭的嘴邊。 西莉婭張嘴咬。 托尼眨眨眼睛,把手往后一縮。 西莉婭:我打死你! 就在西莉婭和托尼爭(zhēng)奪一塊小甜餅的時(shí)候,實(shí)驗(yàn)室的門被推開了,霍華德風(fēng)一般地跑了進(jìn)來(lái),歡快地喊道:“需要!我還以為家里沒(méi)人呢,原來(lái)你們都在??!快給我一塊,要餓死了?!?/br> 托尼默默地把托盤舉高,同時(shí)還踮起了腳——霍華德竟然沒(méi)能夠著! 西莉婭震驚地看著托尼,又看看霍華德,對(duì)他們斯塔克家的身高遺傳表示了絕望。 “你是誰(shuí)啊?”霍華德不滿地看著托尼:“把賈維斯的小甜餅交出來(lái)。” “不給,”托尼瞇起眼睛仔仔細(xì)細(xì)地打量了霍華德一邊,不情不愿地說(shuō):“我是你兒子?!?/br> 霍華德:…… 其余人:…… “以往只有美女來(lái)認(rèn)我當(dāng)爸爸,沒(méi)想到今天竟然連男的也有,”霍華德看著托尼,婉轉(zhuǎn)地拒絕:“抱歉啊這位先生,我對(duì)男人不感興趣……” “你想多了!”托尼額頭上的青筋直跳,他把托盤塞進(jìn)西莉婭懷里,怒道:“如果能選擇,你以為我愿意當(dāng)你兒子嗎?要不要去做個(gè)DNA?” “呃……”看著被吼得一臉懵逼的霍華德,西莉婭小心翼翼地拽了拽托尼的衣角:“別生氣啊,這個(gè)年代好像做不了DNA親子鑒定吧……” 而且這間實(shí)驗(yàn)室里還有兩個(gè),不,是三個(gè)被你成為雜魚的無(wú)關(guān)人士啊,這么大咧咧地喊出來(lái)了真的沒(méi)問(wèn)題嗎? “不是還有你嗎?”托尼不耐煩地?cái)[了擺手:“臨走前消掉他們的記憶就行了,這么簡(jiǎn)單你辦得到吧?” 托尼話一出口,大家全都警惕地注視著他。 “你把話說(shuō)出來(lái)了?!蔽骼驄I無(wú)奈地嘆了口氣:“我們心靈感應(yīng)不好嗎?” 一看見爹激動(dòng)得都不知道怎么說(shuō)話了……果然是口是心非的男人。 “到底是怎么回事?”霍華德摸著下巴審視托尼:“長(zhǎng)得確實(shí)挺像我的,雖然沒(méi)我?guī)洝?/br> “先生,”賈維斯背著手走到了霍華德背后站定:“這位先生看起來(lái)年紀(jì)好像跟您差不多?!?/br> 所以說(shuō)無(wú)論如何您是生不出他這么大的兒子的。 “那可以不一定哦,”西莉婭似笑非笑地看著賈維斯:“如果我告訴你,我們是從未來(lái)穿越過(guò)來(lái)的呢?” “這位小姐,”賈維斯彬彬有禮地說(shuō):“您的想法真有趣?!?/br> “你在心里說(shuō)我蠢,”西莉婭秀眉一挑:“還覺(jué)得我……蠢得可愛(ài)?可能你家先生會(huì)喜歡?我謝謝你了?!?/br> 西莉婭哭笑不得地看著賈維斯,她抬手一指霍華德:“這位按照輩分來(lái)算應(yīng)該是我的叔叔,我對(duì)他真的沒(méi)有什么超出親情以外的感情。” 賈維斯慢慢瞪圓了眼睛,他震驚地看著西莉婭,捂住了自己的胸口:“你怎么知道我想什么!” “你想得太大聲了,”西莉婭搬出了曾經(jīng)糊弄過(guò)托尼的鬼借口,她聳聳肩膀:“所以我就聽到了。” “小美人,你這么說(shuō)太讓我傷心了,”霍華德半真半假地嘆了口氣:“我現(xiàn)在還不算很大吧,叫叔叔什么的多見外啊!” 快叫聲哥哥來(lái)聽聽!要甜一點(diǎn)的! “你閉嘴,”托尼狠狠地瞪了霍華德一眼,他把西莉婭拽去了自己背后擋起來(lái),不情不愿地說(shuō):“有空廢話還不如談?wù)勎覀兇┰降膯?wèn)題,我能證明給你看,我確實(shí)是你的兒子,托尼?斯塔克?!?/br> 托尼的態(tài)度搞得好像霍華德欠了他很多錢似的。 “哦,好吧,”霍華德懶洋洋地點(diǎn)點(diǎn)頭,他似乎一點(diǎn)兒都不覺(jué)得震驚、荒唐或者意外,當(dāng)然很可能是因?yàn)樗揪蜎](méi)相信托尼和西莉婭的話,只覺(jué)得這是有人編出來(lái)欺騙他的一場(chǎng)好戲:“看在你長(zhǎng)得還挺像我的份上,說(shuō)出你的解釋。” “誰(shuí)長(zhǎng)得像你,”托尼呵呵一笑:“我明明長(zhǎng)得像我mama!” 你這個(gè)死老頭子怎么可能能生出我這么聰明可愛(ài)帥氣英俊的寶寶! 感受到了托尼想法的西莉婭:……你開心就好,我準(zhǔn)備先封閉一段時(shí)間的思維…… 托尼在發(fā)泄完了自己的怒氣之后,用不帶任何感情的語(yǔ)調(diào)簡(jiǎn)單解釋了一下他和西莉婭穿越之前發(fā)生的事情以及他們?yōu)槭裁磿?huì)穿越…… “我們?yōu)槭裁?/br>