精品国产一区二区三区久久久蜜桃,久久丁香花就去伊人中文字幕,无码视频国产精品一区二区不卡,黑人异族巨大巨大巨粗

筆趣閣 - 言情小說 - 明朝謀生手冊(cè)在線閱讀 - 分卷閱讀935

分卷閱讀935

    不懂北方官話,只懂閩南話的美國(guó)人如此翻的。然而,比起從前其他拗口難記的譯名,葡萄牙三個(gè)字可謂是朗朗上口,一下子就取代了從前那些五花八門的譯名。正因?yàn)槿绱?,早已?xí)慣了后世那些譯名的汪孚林,這會(huì)兒借用這一張地圖想要做的第一件事,無非便是正名。

    正好趁機(jī)把歐洲那些國(guó)家的中文譯名全都給定下來,省得日后聽到大明版各國(guó)譯名,他耳朵癢得難受!

    如果換成是別的葡萄牙人,對(duì)于汪孚林這番話,也許只會(huì)單純理解為汪孚林只是一時(shí)起意,但在精通神學(xué),掌握英語、法語、葡萄牙語、西班牙語、拉丁語,還能說一口不錯(cuò)的粵語和官話,只在漢字的和書寫上不大行的賈耐勞聽來,卻從中分辨出了一絲弦外之音。在澳門這么多年,他也接觸過不少商人,這其中,甚至有因?yàn)橹鹄亩幌ж桀櫭鞒暮=?,前往東南亞呂宋滿剌加等地定居的,但很多人仍舊分不清他們這些歐洲人到底有什么區(qū)別。

    而面前這個(gè)明朝的官員,竟然能夠在地圖上準(zhǔn)確地指出他的國(guó)家所在,而且分明是準(zhǔn)備定下一個(gè)通用的譯名,這豈不就和自己先前設(shè)想的一樣,通過這樣一個(gè)人楔入明朝內(nèi)部是很有可能的?

    因此,賈耐勞根本沒去想葡萄有沒有牙這種荒謬的問題,滿臉欣悅地笑道:“好,非常好!這么多年來,我國(guó)和很多來自西方的國(guó)家一樣,都被稱之為佛郎機(jī),現(xiàn)在終于得到了一個(gè)好聽又好記的名字?!?/br>
    “很好,那么我們繼續(xù)下一個(gè)。貴國(guó)相鄰的這個(gè)國(guó)家怎么讀?”

    這一次,賈耐勞不再像之前那樣一頭霧水,而是含笑說道:“LesEspan-as。這就是我出生那個(gè)國(guó)家鄰國(guó)的語言,據(jù)說是野兔之國(guó)的意思,但也有人說是礦藏之國(guó),寶藏之國(guó)的意思。”

    “那么翻成西班牙,賈主教你看怎么樣?”

    和休息室一墻之隔的門外,因?yàn)楦粢粜Ч狡?,包括陳炳昌在?nèi),每一個(gè)人都能隱隱約約聽見汪孚林和賈耐勞的談話??陕犌宄瞬⒉淮硭麄兙兔靼琢?,這會(huì)兒他們無不你眼望我眼,誰都不明白汪孚林究竟在干什么。至于賈耐勞嘴里蹦出來的那些發(fā)音古怪的詞,他們就更加茫然了,不由得全都異常佩服汪孚林只是眼珠子滴溜溜一轉(zhuǎn)就能想到合適的譯名。這一翻譯,那些聽著古怪的詞語就全都變得簡(jiǎn)單易懂,就連他們也能記住幾個(gè)。

    除了之前的葡萄牙和西班牙,還有什么法蘭西、英吉利、德意志、奧地利……總之全都只有一個(gè)特性,那就是順口得很!

    賈耐勞本來只是猜測(cè)汪孚林對(duì)西方諸國(guó)頗有些了解,然而,隨著一個(gè)個(gè)國(guó)家從地圖上的葡萄牙注解,變成了中文譯名,他的表情漸漸流露出了幾許凝重。在葡萄牙和西班牙之后,汪孚林首先注意到的都是那些大國(guó),而且譯名恰如其分,似乎是早就準(zhǔn)備好的,而不是臨時(shí)現(xiàn)想。以至于當(dāng)汪孚林的手指頭點(diǎn)在了教皇國(guó)時(shí),他竟是愣了一愣。

    “CivitasEcclesiae……意思是宗座的國(guó)度。這是我們天主教中天主的世俗代言人統(tǒng)治的國(guó)度。”

    “那么就按照你說的含義,翻譯成教宗國(guó),如何?”汪孚林想都不想便迸出了這么一個(gè)名詞,見賈耐勞再次愣了一愣,隨即緩緩點(diǎn)頭,看向他的目光赫然驚疑不定,他低頭掃了一眼那張被自己的譯名注解得差不多了的地圖,突然詞鋒一轉(zhuǎn)道,“我想問賈主教一個(gè)問題,SocietasJesus,你是否知道這個(gè)詞是什么意思?”

    在如今這個(gè)世界,漢語擁有最龐大的人口基數(shù),但要說在世界范圍內(nèi)最通行的語言,法語和西班牙語葡萄牙語的使用率都非常高,遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過了后世最流行的英語,因?yàn)檫@年頭的英國(guó)還沒有那么大的影響力,哪怕伊麗莎白一世女王在位已經(jīng)快二十年了,但英國(guó)的實(shí)力卻還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及西班牙。但是,要說哪一種語言是上流社會(huì)必須掌握的,那么不是法語也不是西班牙語,而是拉丁語。無論宗教界的教士還是世俗界的貴族,無不以說一口流利的拉丁語為榮。

    因此,作為耶穌會(huì)士的賈耐勞,他又怎么會(huì)不知道這個(gè)發(fā)音不太標(biāo)準(zhǔn)的拉丁詞語是什么意思?

    SocietasJesus……那就是拉丁語中他所屬的那個(gè)組織——盡管成立時(shí)間并不算很長(zhǎng),卻在整個(gè)天主教中具有重大影響力的耶穌會(huì)!

    他的前輩沙勿略,便是耶穌會(huì)的創(chuàng)始人之一,后半生始終在孜孜不倦地力求將天主的榮光傳到中國(guó),但卻遺憾地被病魔阻擋,死在了那座上川島,最終被運(yùn)到印度安葬。據(jù)他所知,許許多多的耶穌會(huì)士正在奔走,力求為沙勿略爭(zhēng)取圣徒的稱號(hào)。也正因?yàn)槿绱?,作為耶穌會(huì)的傳教士,幾位繼沙勿略腳步進(jìn)入中國(guó)的耶穌會(huì)教士來到澳門之后,他也接到教宗任命前來澳門,經(jīng)過多年經(jīng)營(yíng),終于建立了現(xiàn)在包括東方很多地區(qū)的這個(gè)教區(qū),并就任主教。

    然而,他雖說是主教,卻并不是大權(quán)在握。比他早到這里的,還有十余位資深耶穌會(huì)傳教士,而他們堅(jiān)持的是為新皈依的教徒起葡萄牙的名字,讓他們按照葡萄牙人的習(xí)俗在島上生活,這也使得除卻少部分堅(jiān)定不移甚至到狂熱的本土信徒之外,大多數(shù)人都在將信將疑信奉了天主一陣子之后,立刻就墻頭草似的放棄了信仰。而且,那幾個(gè)傳教士堅(jiān)持不肯學(xué)粵語和官話,而是強(qiáng)硬地認(rèn)為應(yīng)該教導(dǎo)異國(guó)信眾學(xué)習(xí)葡萄牙語,這才是正統(tǒng)。

    盡管他和當(dāng)年沙勿略倡導(dǎo)的那樣,竭盡全力學(xué)會(huì)了說粵語以及官話,可即便如此,在這座半島上,除卻傳教士,更多的是對(duì)宗教完全不感興趣的商人,就連那些葡萄牙人,對(duì)天主的虔誠(chéng)也令他擔(dān)憂。所以,他一直在向總會(huì)長(zhǎng)請(qǐng)求耶穌會(huì)繼續(xù)派出傳教士前來中國(guó)協(xié)助開展工作。所以,他還是第一次從葡萄牙人以及傳教士之外的人口中聽到過這樣一個(gè)拉丁語名詞。

    SocietasJesus……這個(gè)明朝官員究竟是從哪里聽說的?是從塞巴斯蒂安·佛朗哥那里嗎?

    汪孚林看到賈耐勞再也忍不住驚駭?shù)谋砬?,就知道自己這番話在對(duì)方心中引發(fā)的驚濤駭浪。然而,他自家人知自家事,拉丁語他加在一起就只知道這個(gè)名詞,那還是因?yàn)楫?dāng)初看大仲馬的三個(gè)火槍手三部曲,因?yàn)榛饦屖种坏纳窀赴⒗芩箵u身一變成了耶穌會(huì)的會(huì)長(zhǎng),而特意去查過耶穌會(huì)到底是怎么一回事,于是很巧合地知道了這么一個(gè)拉丁詞。

    所以,他不等賈耐勞迸出幾句拉丁語來試探自己,立刻詞鋒一轉(zhuǎn)道:“看賈主教的樣子,應(yīng)該知道這個(gè)詞是什么意思?我不知道這是哪里的語言,這是我很偶然地在一次做夢(mèng)的時(shí)候夢(mèng)見的。因?yàn)楹湍阒澳畹哪切﹪?guó)家名字好像有點(diǎn)像,所以我才隨便