分卷閱讀8
書迷正在閱讀:每次醒來都在案發(fā)現(xiàn)場、惟愿兄長不多情、潑猴,爺陪你逆天!、先生,不傲嬌成嗎、控腦者(第一部)、公主要謀逆、何處是安在、竹馬養(yǎng)成手冊[重生]、大興朝駙馬須知、棄受翻身逆襲記
個(gè)小時(shí)晚會或會議的翻譯,那時(shí)薪絕對是呈二次函數(shù)上升,但是同樣的,能力要求也是如此。 鐳卡給出的一個(gè)星期的工資相當(dāng)于唐詩以前一個(gè)月的工資,其實(shí)還是很有誘惑力的。 唐詩想,有誰會跟錢過不去呢,自己是為了錢去的,不是為了他,不,即使是他也不能阻擋金錢的誘惑。 人都沒了,還不能讓她斂點(diǎn)財(cái)嘛,人財(cái)總不能兩空吧。 克服了心里防線,唐詩翻出簡歷點(diǎn)開郵箱,剛發(fā)送過去,又不由得自嘲一笑,下周一要出發(fā)去日本,估計(jì)早就招到人了,再說A市人才濟(jì)濟(jì),就算去面試也不一定會被能被面試上,而且再過三個(gè)小時(shí)一般公司都要正常下班了,這個(gè)郵件有可能到下周一他已經(jīng)身在日本時(shí)才被點(diǎn)開。 所以說自己到底在糾結(jié)什么鬼,根本就是打了一場只有自己一個(gè)人的虛無腦海戰(zhàn)術(shù)。 真是太沒出息了,唐詩有些泄氣地關(guān)閉網(wǎng)頁,然后鼠標(biāo)默默移上關(guān)機(jī)這兩個(gè)字,食指剛抬起來,電話鈴聲就想起來了。 是陌生的號碼。 唐詩看了一眼就接起來了,剛“喂”一聲,就聽到那邊問道:“請問你有去日本的簽證嗎?” “有……” 于是此時(shí)唐詩正坐在A市一棟高樓的某一間辦公室里,外面寫著“鐳卡建筑設(shè)計(jì)事務(wù)所”。 她覺得真是一件神奇的事情。 接起電話對方問她有沒有去日本的簽證,她才回答了有字,對方問她能不能現(xiàn)在立刻過來面試,于是她就來了。 對面坐著一個(gè)臉部線條柔嘴角帶笑的女面試官和一個(gè)臉部線條剛硬眼神嚴(yán)酷的男面試官,兩人各拿一份她的簡歷,正低頭看著。 男面試官看著簡歷,不由得問道:“你的專業(yè)是英語,日語是二外?” 唐詩知道他的意思,二外是大學(xué)外語專業(yè)的學(xué)生除本專業(yè)以外需要學(xué)習(xí)的第二門語言科目,簡稱二外,不算做專業(yè)課,只是簡單的學(xué)習(xí),所以相對來說十分的不靠譜,基本學(xué)出來以后就是認(rèn)識字母,能講一些簡單的日常對話,完全沒辦法跟學(xué)這門專業(yè)的人相比。 所以他的擔(dān)心是十分必要的。 但是由于某些原因,她可是把它當(dāng)做專業(yè)課來學(xué)的啊…… “恩,雖然是二外,但是我大一開始就跟著日語專業(yè)課在學(xué),而且由于一些個(gè)人原因我對日語比較感興趣,所以其實(shí)平時(shí)花的時(shí)間比英語還要多,大學(xué)的時(shí)候去日本交換過一年,畢業(yè)之前通過了日語一級能力測試N1……” 說道這里,男面試官突然抬頭看了她一眼,唐詩停頓了一下,然后解釋道:“日語一級能力測試N1是日語專業(yè)的學(xué)生必須要考的一門考試,應(yīng)該算是學(xué)校規(guī)定考試等級中最高的一個(gè),相當(dāng)于英語專業(yè)八級?!?/br> 女面試官從剛才瀏覽完簡歷就一直面帶微笑的看著她,等她說完之后,語調(diào)溫柔地問道:“你在日本參加過一個(gè)演講比賽?” 唐詩點(diǎn)頭:“這是去日本交換的大學(xué)自己舉辦的一個(gè)外國人日語演講比賽而已,三分鐘的演講加上十幾分鐘的評委自由問答。” 女面試官饒有興趣說:“一等獎(jiǎng)?” 唐詩想了想,還是說道:“畢竟相對于其他種族來說,中國人學(xué)習(xí)日語還是有優(yōu)勢的,但是其實(shí)學(xué)校里很多真正日語能力好的大牛是懶得來參加這種無聊比賽的?!?/br> 女面試官笑意更深了。 的確,沒人會在面試時(shí)這樣貶低自己得到的獎(jiǎng)項(xiàng),但是這也畢竟是事實(shí),唐詩覺得不能偽飾自己的能力,語言這種東西不比其他,一說一試就會露餡,捧得越高待會兒自己摔得越疼。 其實(shí)她把跟日語有關(guān)的所有證書和獎(jiǎng)項(xiàng)都寫在上面,包括大學(xué)期間去工廠兼職翻譯,他們都可以看的到,她只是針對他們感興趣的東西再稍微講解一下罷了。 于是,男面試官問道:“工廠日語翻譯,是什么工廠?” 唐詩一直保持著禮貌沉靜的笑,音調(diào)卻有一中活潑的感覺:“那是一家空調(diào)冷配工廠,主要生產(chǎn)四通閥截止閥這些閥類和配管,我是幫忙在工廠內(nèi)部做現(xiàn)場技術(shù)品質(zhì)翻譯?!?/br> “空調(diào)冷配?!蹦忻嬖嚬俨挥芍貜?fù)。 唐詩深知,不同的工廠和行業(yè),日語詞匯也是隔行如隔山,進(jìn)入一個(gè)全新的領(lǐng)域要從頭學(xué)起。 果真,就見男面試官又面色冷峻地問道:“那你有過關(guān)于建筑方面的知識或者經(jīng)驗(yàn)嗎,簡歷里沒有提到?!?/br> 這一點(diǎn),額,唐詩有點(diǎn)心虛,她訕訕地問:“我日語畢業(yè)論文研究的是日本古代建筑,這個(gè)算嗎?” 女面試官又笑了:“算?!?/br> 然后唐詩就看到男面試官和女面試官小聲交談了一下,聽不清楚他們說什么,然后就見女面試官抬頭對她說:“唐小姐,我們需要您聽一段錄音,然后現(xiàn)場翻譯一下,可以嗎?” 唐詩苦笑,我能說不可以嗎…… 不過唐詩知道這是躲不掉的,畢竟即使通過過N1的人也只是筆試厲害,臨時(shí)詞匯語法掌握得好,理解完形填空練得比較多,而聽力和會話可能弱到爆,這些想必學(xué)過英語的中國學(xué)生都能夠理解。另外即使獲得過一個(gè)演講比賽一等獎(jiǎng),也有可能只是經(jīng)過反復(fù)研磨推敲的稿子背誦得比較好,演講表情把握得比較到位,這個(gè)話題準(zhǔn)備得比較充分足以對應(yīng)評委能夠想到的問題,然后一出了這個(gè)演講內(nèi)容,又變成了一個(gè)什么都聽不懂,講話磕磕巴巴的人。 所以真正的測試還是臨場的聽力和翻譯。 是一段三分鐘的語音,只能聽一遍,要在聽完之后復(fù)述整個(gè)語音的內(nèi)容。 一開始是尋常的商務(wù)日語對話,然后變成了建筑方面的討論,最后就直接變成了一個(gè)人在做建筑報(bào)告。 在錄音想起的那一刻他們發(fā)現(xiàn)對面的女孩就好像一下子進(jìn)入了另一個(gè)世界,左手放在紙上,右手奮筆疾書,臉上原本生動的表情瞬間化成了眉間的冷然,因?yàn)閷W⒍⑽⒛鸬拿加铋g散發(fā)出十分強(qiáng)大的氣場,好像連同時(shí)間也被吸進(jìn)去,周遭的生物無一能夠幸免。 好像有點(diǎn)被吸引了。 而其實(shí)這邊氣場中心的唐詩在建筑討論時(shí)就開始出現(xiàn)聽不懂的單詞,不過還好這些并不是特別重要的詞,有些文章你一個(gè)中心詞聽不懂,基本就廢了,整篇文章就完全不知所謂,幸好這只是細(xì)節(jié)詞,根據(jù)