分卷閱讀127
書迷正在閱讀:豪門主母、[人民的名義]以達(dá)康書記的名義、為你沉淪、綜穿之男配逆襲記、轉(zhuǎn)生之我的狼王、會(huì)催眠的男人、尾調(diào)、女尊之唯你、話本婦女解放記、奮斗吧,小三
數(shù)魂器 Chap.64 這天晚上,幾乎所有回到拉文克勞休息室的學(xué)生們都會(huì)在我、艾米麗和布蘭琪的身邊停駐腳步,奇怪地打量著我們——但沒有人打擾我們,這是拉文克勞的默契,不干擾他人的思考。 其實(shí)事實(shí)上,我們并沒有做什么復(fù)雜的思考,我們?nèi)齻€(gè)人或叉腰,或輕摸下巴,或環(huán)臂,繞著休息室里的這座白色大理石半身雕像走來走去,不過就是為了仔細(xì)看看拉文克勞女士頭頂上的這頂冠冕。 這已經(jīng)是我們?nèi)齻€(gè)人在霍格沃茨求學(xué)的第七年,也是最后一年了,我們無數(shù)個(gè)日日夜夜經(jīng)過這座壁龕里的雕像,如果真的要說,我們早在入學(xué)的第一年就仔細(xì)觀察過這頂冠冕,熟知了一切有關(guān)它的傳說。 但是,此刻,我們無法克制住自己再次瞻仰這位永遠(yuǎn)追尋著真理,信仰著智慧的先賢,靜靜地和她對視,渴望她慈愛而又深邃的眼眸能夠給我們指明前路。 臨近深夜,我們?nèi)齻€(gè)才像游魂一般飄回了寢室,可是我們無法入睡。我們盤腿坐在地板上,一言不發(fā)的靜靜地看著圍在中間的這頂生銹的冠冕。 許久,一向冷靜縝密的艾米麗咬著手指說:“真的一模一樣......” 布蘭琪抖著聲音說:“也許是哪個(gè)拉文克勞閑的沒有事自己仿造的呢.....” 我問:“仿造得好玩的話為什么要丟在一個(gè)大垃圾堆里啊....這仿造水平也太高了吧?!?/br> 布蘭琪愁眉苦臉的問:“克萊爾,你說這冠冕是掉在你頭上的,那你有沒有一瞬間感覺到無盡的智慧蜂擁而來啊,比如,你突然一下子知道了我們s的答案?如果有,那就絕對是真的了?!?/br> 我搖搖頭,無語地說:“真沒有,我就感覺到了蜂擁而來的疼和滿面的灰,它沒有給我砸傻了就萬幸了.....不是,布蘭琪,你不會(huì)真把那個(gè)傳說當(dāng)真了吧?哪里有不勞而獲的知識?拉文克勞女士還有句名言你忘了:真理永遠(yuǎn)藏在下一扇門后。世間怎么會(huì)有魔法把所有的智慧都藏在一頂冠冕里呢?” 布蘭琪問:“那我們現(xiàn)在該怎么去確認(rèn)這頂冠冕是真是假嘛!” 艾米麗提議道:“不如我們?nèi)枂柛チ⒕S教授?” 我說:“還記得我們一年級弗立維教授給我們開會(huì)時(shí)就講過拉文克勞的歷史,當(dāng)時(shí)他就說過,千百年來沒有人知道這頂冠冕到底去哪里了,至少活著的人都不知道?!?/br> “對了!”布蘭琪一拍手,“活著的人不知道,那我們就去問已經(jīng)去世的人不就行了!” 第二天一大早,我們包著那頂破舊的冠冕來到了頂樓東面的一處窗臺邊。從這里眺望遠(yuǎn)處,恰好可以看見茂密無垠的禁林。 而所有的拉文克勞學(xué)生都知道,我們學(xué)院的幽靈格雷女士偏愛這一角的風(fēng)景,她高傲但卻憂愁,可以靜靜的在這里欣賞風(fēng)景整整一天。 梅林保佑,她就在這里。 “早上好,格雷女士?!蔽疑锨皢柡茫澳€記得我嗎?克萊爾.莫森,我們之前在拉文克勞休息室的一場辯論里有過交談....” 格雷女士點(diǎn)點(diǎn)頭,“我有印象,莫森小姐,太陽才剛剛升起,你和你的朋友就來找我是為了什么呢?” 我躊躇道:“是這樣的,我們有一些問題想請教您,我們覺得如果這個(gè)學(xué)校里還有誰知道,大概只有您了。恩....我們想問您一些關(guān)于拉文克勞冠冕的事情?!?/br> 不知道我哪句措辭不當(dāng)惹怒了格雷女士,她忽然從窗臺邊飄起,徑直穿過我的身體——就像一桶冰水澆在身上。 她板著冷冰冰的臉,教訓(xùn)道:“愚蠢的問題!其他蠢貨們?yōu)榱双@得所謂無窮無盡的智慧而找尋冠冕也就算了,你們身為拉文克勞,難道也如此貪得無厭,渴望不勞而獲?走吧,我恐怕幫不了你們什么?!?/br> 艾米麗急忙解釋道:“我們并不相信所謂冠冕的傳說,我們只想知道它最后大概的下落?!?/br> 格雷女士對此只是冷哼一聲,根本不愿意再多看我們一眼就要走。 我大喊道:“我們已經(jīng)找到了冠冕!我們只是想讓你看看它到底是不是真的!” 格雷女士的面孔瞬間就貼近在我鼻尖前,她尖刻地說:“撒謊!冠冕早就已經(jīng)不見得無影無蹤了!” 我連忙打開包裹,將那頂冠冕舉給她看:“所以我們只是想讓你看看這到底是不是真的!” 格雷女士已經(jīng)不能呼吸了,但是她在看到那頂銹跡斑斑的冠冕時(shí),我仍然感覺到她的面部緊繃,一下子停住了“呼吸”。 布蘭琪指給她看冠冕上的刻文:“您看這里,我們查閱過了,這句話是用古魔文鐫刻的。我們也對著休息室的塑像看過了,連最細(xì)小的花紋都一模一樣....” 布蘭琪沒有繼續(xù)說下去,我們都吃驚的看著格雷女士指尖輕輕撫摸過這頂冠冕,方才的怒氣早已消散,此時(shí)她竟變得傷心欲泣起來——如果她還能流眼淚的話。 她問道:“你們是在哪里找到的這頂冠冕,連我都以為它已經(jīng)被人偷走了?!?/br> 我一時(shí)有些難以相信,追問道:“您認(rèn)為這是真的?您要不要再仔細(xì)看看,我是說,也許它只是仿造的太好了?!?/br> 格雷女士像是被我冒犯了一樣,不客氣地說:“我怎么會(huì)認(rèn)不出來!我見過多少拙劣的贗品!我母親的東西我當(dāng)然認(rèn)得出來!” 艾米麗驚訝地叫出聲來:“您母親?等等,您母親是羅伊納.拉文克勞?您就是海蓮娜.拉文克勞女士?” 我們?nèi)齻€(gè)從沒聽說過這件事! 從我們?nèi)雽W(xué)時(shí),就只知道這位美麗卻又高傲,總是有著滿腹憂愁的女士,是我們學(xué)院的幽靈,所有人都稱她為格雷女士。 除了和我們一起探討問題外,其余時(shí)候她好像更喜歡獨(dú)處,并不喜歡像格蘭芬多的尼古拉斯爵士一樣夸夸而談自己的故事和人開玩笑,每個(gè)人和她的交談都只有寥寥幾句而已。 海蓮娜.拉文克勞目光一錯(cuò)不錯(cuò)的看著這頂冠冕,聲音清冷的像是清晨的薄霧一樣,她說:“是的,這是我母親的冠冕,一直被我母親妥善收藏著,直到被我偷出來?!?/br> 我們?nèi)齻€(gè)人面面相覷,一時(shí)間不知道該為哪個(gè)事情震驚。 我們不僅發(fā)現(xiàn)了失蹤多年的拉文克勞冠冕,還知道了自己學(xué)院幽靈的真實(shí)身份,而這位一直待人疏離的格雷女士似乎突然又有了和我們講故事的興致。 海蓮娜.拉文克勞當(dāng)年為了獲得超越母親的名聲和智慧,一時(shí)鬼迷心竅偷出了母親的冠冕跑到了阿爾巴尼亞的一處森林里。拉文克勞女士重病后為了找回女兒,派出了血人巴羅(聽到這里我們更是瞠目結(jié)舌)找尋她,血人巴羅一直苦苦追求海蓮娜多年,這一次因?yàn)榧刀屎团鹗?/br>