分卷閱讀33
書迷正在閱讀:這些獸人都是攻(NP)、眾攻,跪安吧(H)、一個(gè)奴仆八個(gè)爺(9P)、獵獸(高H)、宮欲(H)、顛覆神話之雷厲風(fēng)行(出書版)、扭轉(zhuǎn)寂寞的力道 下、鏡花水月月(顛覆神話續(xù) 出書版)、同棲關(guān)系、獨(dú)寵圣心
爾福先生。” 我感覺父親的目光移向了我,接著,他用耳語般的聲音說道:“至于你,親愛的女兒,我不得不提醒你一點(diǎn),請(qǐng)?jiān)谙轮芪逯白x完我今天給你的那本書并確保上面的每一個(gè)字你都理解并記住了,明白?” 我忙不迭地點(diǎn)點(diǎn)頭。 父親在一張羊皮紙上寫著一些東西:“作為斯萊特林,你們的行為無疑有失身份并且無比愚蠢。關(guān)禁閉。我再次聲明,如果有下次可就不是禁閉了?,F(xiàn)在,你可以回宿舍了,維奧萊特,不要繼續(xù)在走廊里游蕩或是在休息室里發(fā)呆。而你留一下,馬爾福?!?/br> 第22章 禁林 第二天早晨,格蘭芬多的學(xué)生完全無法相信他們的眼睛,沙漏出了差錯(cuò)嗎?怎么會(huì)一下子少掉一百五十分? 但很快,事情就慢慢傳開了,大名鼎鼎的哈利·波特和他的朋友們因?yàn)橐褂伪豢廴ノ迨帧S薮馈?/br> 英雄一下子就摔了下來成了眾矢之的。波特遭受了人們的白眼和唾棄,一個(gè)晚上他們就摧毀掉了格蘭芬多獲得學(xué)院杯的所有希望,現(xiàn)在格蘭芬多掉到了最后一名,就連拉文克勞和赫奇帕奇的學(xué)生也沒有好臉色給他。 相對(duì)而言,斯萊特林少掉的二十分根本沒有人在意。畢竟平時(shí)的課上我和德拉科加上的分?jǐn)?shù)已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止二十分了。 現(xiàn)在波特?zé)o論走到哪里都有人對(duì)他肆無忌憚地指指點(diǎn)點(diǎn),斯萊特林的學(xué)生們呢,他們默契地在波特走過時(shí)吹口哨、歡呼鼓掌?!爸x謝你,波特,你幫了我們一個(gè)大忙?!?/br> 幾天以后,我和德拉科在早餐餐桌上收到了兩張一模一樣的紙條: “你的禁閉從今晚十一點(diǎn)開始。在門廳找費(fèi)爾奇先生?!?/br> 那天夜里十一點(diǎn),公共休息室里的人陸陸續(xù)續(xù)回寢室了。我們告別潘西和布雷斯來到門廳,費(fèi)爾奇已經(jīng)在那里等著了。 “還有波特是不是,波特和他的朋友們。”德拉科問費(fèi)爾奇。 “當(dāng)然,”費(fèi)爾奇給予他一個(gè)有點(diǎn)惡心的笑,“一群惹是生非的小崽子……” 就在這時(shí),鐵三角和隆巴頓到了。 “跟我來,”費(fèi)爾奇說著,點(diǎn)亮一盞燈,領(lǐng)他們出去,“我認(rèn)為,以后你們?cè)谙胍`反校規(guī),就要三思而行了,是不是,嗯?”他斜眼看著我們,我拽著德拉科的袖子,專心看著路,假裝什么也沒聽到,“哦,是啊……如果你們問我的話,我得說干活和吃苦是最好的老師……真遺憾他們廢除了過去那種老式的懲罰方式……吊住你們的手腕,把你們懸掛在天花板上,一吊就是好幾天。我辦公室里還留著那些鏈條呢,經(jīng)常給他們上上油,說不定哪一天就派上了用場……好了,走吧,可別想著逃跑。如果逃跑,你們更沒有好果子吃?!?/br> 我聽著感覺不寒而栗?;舾裎执挠羞^酷刑嗎?好像沒人和我說過。 隆巴頓抽著鼻子,我們穿過漆黑的場地。費(fèi)爾奇的語氣如此歡快,不禁讓人起意。父親沒有透露我們禁閉的內(nèi)容,我只能猜測肯定是不讓人感到愉快的東西。 云朵不時(shí)遮住月光,遠(yuǎn)處小屋那里傳來一聲喊叫: “是你嗎,費(fèi)爾奇?快點(diǎn),我要出發(fā)了。” 我覺得身后的波特放松了許多,腳步也輕快起來。但費(fèi)爾奇仿佛洞悉了他的心思一般:“你大概以為你會(huì)和那個(gè)蠢貨一起玩?zhèn)€痛快吧?再好好想想吧,小子——你是要去禁林!如果你能安然無恙地出來,就算我估計(jì)錯(cuò)了?!?/br> 我和德拉科同時(shí)停下腳步,波特差點(diǎn)一頭撞上來。 “禁林?”德拉科重復(fù)了一遍,他不再冷靜了,“我們不能在半夜里進(jìn)去——那里面什么都有——我聽說有狼人?!?/br> “那只能怪你自己,是不是?你在惹麻煩之前,就應(yīng)該想到這些狼人的,是不是?”費(fèi)爾奇喜滋滋地說,隆巴頓恐懼地抽噎了一聲。 我沒有動(dòng):“我們的院長和鄧布利多教授知道嗎?是他們?cè)试S的?” 費(fèi)爾奇的表情僵在一個(gè)可笑的地方,隨后他猛地向前一步,沖我惡狠狠地說:“我說過了,那只能怪你自己,蠢女孩!” 此時(shí)海格背著巨大的弓和滿滿的箭筒走來,他的狗跟在他身后。 “時(shí)間差不多了,我已經(jīng)等了半個(gè)小時(shí)。”他說,“怎么樣?” “不應(yīng)該對(duì)他們這么客氣,海格。”費(fèi)爾奇不客氣地說,“畢竟,他們到這里來是接受懲罰的。” “所以你才遲到了,是嗎?”海格沖費(fèi)爾奇皺了皺眉頭,“一直在教訓(xùn)他們,嗯?這里可不是你教訓(xùn)人的地方,你的任務(wù)完成了,從現(xiàn)在起由我負(fù)責(zé)?!?/br> 費(fèi)爾奇冷冰冰地瞪著海格:“我天亮的時(shí)候回來收拾他們的殘骸?!彼а狼旋X地挨個(gè)兒看我們一眼,然后轉(zhuǎn)身朝城堡走去,那盞燈搖搖擺擺地消失在黑暗中。 這是德拉科開口了: “我不進(jìn)那個(gè)禁林。” 他死死拉著我的手,全身都在發(fā)抖:“維奧也是?!?/br> 我們作為巫師家庭的孩子從小就聽父母講述著神秘又可怕的禁林,當(dāng)然深知禁林的危險(xiǎn),更何況霍格沃茨里也從不缺乏這樣那樣的傳聞。 “這么說,”海格轉(zhuǎn)向我,“你就是維奧萊特·斯內(nèi)普了?” 我望了眼黑峻峻的森林,感覺自己的牙關(guān)都在打顫:“沒錯(cuò)。但我不認(rèn)為這樣是妥當(dāng)?shù)??!?/br> “哦?”海格反問。 “我想知道這是有許可的嗎?至少,我得問問我父親?!蔽业穆曇衾锊挥勺灾鞯赝钢唤z驚恐。 “我得告訴我爸爸——” “如果你還想待在霍格沃茨,你就非去不可。”海格毫不留情地說,“你做了錯(cuò)事,現(xiàn)在必須付出代價(jià)。” “進(jìn)這里干事是傭人的差事,不是學(xué)生干的。我還以為我們最多寫寫檢討什么的,如果我父親知道我在干這個(gè),他會(huì)——” “——告訴你霍格沃茨就是這樣的?!焙8翊直┑卮驍嗔说吕频脑?,“謝謝檢查!這對(duì)你有什么好處?你得做點(diǎn)有用的事,不然就得滾蛋。如果你認(rèn)為你父親情愿讓你被開除,你就盡管回城堡收拾行李去吧。走吧!” 德拉科憤怒地看著海格,但他沒有動(dòng)彈,隨即又垂下了目光。 “好吧,現(xiàn)在仔細(xì)聽著,我們今天晚上要做的事情非常危險(xiǎn),我不愿意讓任何一個(gè)人遇到危險(xiǎn)。先跟我到這邊來?!?/br> 他領(lǐng)著我們走到禁林邊緣,提著燈照亮了一條羊腸小道。我們沉默著望著禁林深處,風(fēng)吹起了我們的頭發(fā)。 “你們往那邊瞧?!焙8裾f,“看見地上那個(gè)閃光的東西嗎?銀白色的?那就是獨(dú)角獸的血。禁林里的一只獨(dú)角獸被什么東西打傷了,傷得很重。這已經(jīng)是一個(gè)星期里的第二次了。上星期三我就發(fā)現(xiàn)死了一只。我們要爭取找到那個(gè)可憐的獨(dú)角獸,使它擺脫痛苦?!?/br> “如果傷害獨(dú)角獸的那個(gè)東西先發(fā)現(xiàn)了我們,怎么辦呢?”德拉科問。 “只要你和我或者牙牙在一起,禁林里的任何生物都不會(huì)