分卷閱讀196
書迷正在閱讀:重生之國(guó)民男神、[快穿]其實(shí)我有一顆反派的心、霸官、[綜影視]她又忘記了、[綜漫]地獄的謊言、五行馭靈師、死也不會(huì)放過你、眉毛長(zhǎng)不過思念、嶼你鐘意[全息]、潑墨染木華
旅程。 第123章 hapter 123 It is those we live with and love and should know who elude us, but we still love them總是那些我們相處、相愛、本該相知的人在蒙蔽我們。即便這樣,我們?nèi)匀粣壑麄冇?guó)牛津市,奧斯本宅邸 維斯帕站在這處豪華的莊園門外, 輕輕的嘆了一口氣。 大片的綠地、花園、湖泊、樹林融為一體,奢華綿延的建筑群廣袤而氣勢(shì)龐大。 維斯帕看向柔軟青草邊的迷人湖泊,一眼望去,便飽覽莊園迷人的自然風(fēng)光。 比起倫敦隨處可見的公寓,這座莊園更像是一座皇室行宮。 這倒是可以理解, 它的持有者,為總資產(chǎn)超過兩千億美元的奧斯本工業(yè)董事長(zhǎng)諾曼·奧斯本。 而維斯帕之所以現(xiàn)在出現(xiàn)在這里,是為了諾曼·奧斯本的獨(dú)子哈里·奧斯本而來。 她在這一世界的身份, 是諾曼·奧斯本為獨(dú)子最新聘請(qǐng)的家庭教師。 對(duì)了, 今日是兩人的初見。 十八歲的哈里·奧斯本畢業(yè)于伊頓公學(xué),此時(shí)正在就讀牛津大學(xué), 生物化學(xué)專業(yè)本科一年級(jí)。 而維斯帕作為牛津大學(xué)基督教會(huì)學(xué)院,最為年輕的生物化學(xué)教授,被遠(yuǎn)在美國(guó)的諾曼·奧斯本特聘為兒子的家庭教師。 維斯帕向后退了幾步, 仰視著眼前氣宇非凡的龐大建筑,越發(fā)覺得自己快要冒出仇富心理。 她輕輕嗓子,上前按響門鈴。 很快, 雕花的厚重大門便被打開, 穿著黑色西裝的中年男性正站在門后,他神情一滯,接著道, “我想您一定就是林德教授?” 維斯帕嘴角帶著一抹得體的笑容,“下午好,先生?!?/br> “您好,林德教授,我是奧斯本莊園的管家威廉姆·瓊斯?!彼男θ菹袷墙?jīng)過了最完善的測(cè)量,行為姿勢(shì)更是沒有一絲一毫的錯(cuò)漏,帶著英國(guó)宮廷式的講究禮儀,“奧斯本先生正在書房等您?!?/br> 管家瓊斯先生隱藏起臉上的驚訝,畢竟他實(shí)在沒有想到這位林德教授,竟然如此年輕美艷。 維斯帕跟隨管家進(jìn)入奧斯本莊園,眼前的藏品、瓷器與油畫簡(jiǎn)直令人驚嘆,從吊燈簾幕到古老的藝術(shù)品,每一樣都精美絕倫。 但維斯帕很快的發(fā)現(xiàn),這座城堡內(nèi)的燈光有些暗,令人的心情無端就變得壓抑。 窗外的陽(yáng)光妄想照射進(jìn)來,卻被簾幕遮擋住,只透過一絲微弱的金色光線。 無比威嚴(yán)富麗的城堡內(nèi),深色的石材地板與墻壁映襯著奇高的挑空大廳,鍍金的屋頂與巨大的水晶吊燈交相輝映,令人咂舌。 書房設(shè)立在二樓,管家瓊斯先生在緊閉的門外停下,微微彎下腰對(duì)維斯帕低語(yǔ),“奧斯本先生邀請(qǐng)您獨(dú)自進(jìn)入?!?/br> 維斯帕對(duì)他點(diǎn)頭致意,看著管家轉(zhuǎn)身離開,才嘆口氣,推開厚重的房門。 古典主義的書房氣勢(shì)驚人,極為寬大的書柜高度直達(dá)天花板,上面擺滿書籍,環(huán)繞而立,占據(jù)了整整三面墻,顯得奢華而高雅。 在深棕色的漆金厚重辦公桌后,坐著一個(gè)年輕人。 他相貌極為英俊精致,但氣質(zhì)陰郁而病態(tài),全身上下沒有一絲輕浮的紈绔氣息,反而是一副心事重重的樣子,令人捉摸不透。 年輕人的皮膚異常蒼白,像是長(zhǎng)久缺乏足夠的日光照射。 維斯帕看著眼前脆弱頹廢,又透出一股邪氣的哈里·奧斯本,對(duì)他露出了一抹友善的微笑,“下午好,奧斯本先生?!?/br> 哈里·奧斯本的視線投在她身上,并沒有站起來的意思。 維斯帕挑眉,“您似乎對(duì)我有些抗拒?!?/br> 哈里垂下視線,聲音冷漠,“我只是因?yàn)橐粓?chǎng)重感冒影響思緒,而沒能獲得競(jìng)賽一等獎(jiǎng),諾曼·奧斯本先生就迫不及待的找來了您這位家庭教師?!?/br> 維斯帕眨眨眼,看來這對(duì)父子的關(guān)系十分緊張疏遠(yuǎn)。 “重感冒?”維斯帕對(duì)他聳肩,“說真的,在我高中的一場(chǎng)化學(xué)競(jìng)賽中,我因重感冒暈倒之時(shí),手上正握著一座一等獎(jiǎng)獎(jiǎng)杯?!?/br> 哈里·奧斯本:“……” 維斯帕朝他走去,自如的靠在寬大厚重的辦公桌上,距離他不過數(shù)英寸的位置。 她姿勢(shì)從容而優(yōu)雅,性感的身姿曲線誘人。 維斯帕挑眉,“你抗拒我,是因?yàn)槲沂悄愀赣H的安排?” 哈里盯著她的眼睛,聲音帶著迷人的少年氣,卻因語(yǔ)氣顯得陰郁異常,“你對(duì)我來說,就像一瓶令人反感的威士忌?!?/br> “威士忌?”維斯帕嘴角掛著似有若無的笑容。 哈里·奧斯本站起身,逐步逼近她。 他聲音陰郁,極為漂亮的綠眼睛里,透露著某種憤恨與空洞,“我十一歲被送進(jìn)寄宿學(xué)校,十六歲生日時(shí),諾曼·奧斯本先生,或者是他的助理,寄了一瓶威士忌給我,估計(jì)是他助手挑的,卡片上寫著——敬請(qǐng)笑納,諾曼·奧斯本?!?/br> 維斯帕聲音溫和,眼睛里閃動(dòng)著細(xì)碎的光芒,“總是那些我們本該相處、相愛、相知的人在蒙蔽我們?!?/br> “愛?”哈里發(fā)出嗤笑,他將雙手撐在她的身側(cè),修長(zhǎng)消瘦的身體透露著極為強(qiáng)勢(shì)的氣勢(shì),“知道我是如何處理那瓶威士忌的嗎?” 維斯帕輕輕呼出一口氣,就像在看著一個(gè)失控的孩子,“你將它潑進(jìn)了燃燒的壁爐之中嗎?” “它燃起的烈焰,遠(yuǎn)比不上我的怒火旺盛。”哈里·奧斯本英俊精致的面容上,依舊透露出年幼的稚嫩感,但結(jié)合他神經(jīng)質(zhì)的優(yōu)雅,顯得異常迷人。 維斯帕并沒有向后躲避,而是直直的迎視他,“如果你膽敢將我塞進(jìn)壁爐里,我就把你這頭漂亮的金發(fā)燒成灰燼?!?/br> 哈里對(duì)她的反應(yīng)有些不解,被長(zhǎng)睫毛框起的綠色雙眸微微睜大。 維斯帕抱起雙臂,對(duì)他皺眉,“奧斯本先生,您究竟多久沒有好好休息過了?” 他多情的綠眼睛下有著十分明顯的黑眼圈,還真是令人無法忽視。 哈里覺得自己簡(jiǎn)直像是在對(duì)一團(tuán)棉花出拳,無論他說了什么,這個(gè)既神秘又誘人的年輕女人,都仿佛完全不放在心上。 她看上去邪氣凜然,卻又有著一步三搖的曼妙風(fēng)姿,就仿佛她一秒鐘前還是一個(gè)優(yōu)雅高貴的美艷尤物,下一秒她又會(huì)變得頹廢瘋狂。 維斯帕自如的拿起他桌上的生物化