第27頁
書迷正在閱讀:成年首領(lǐng)拯救世界、[綜]為美好的黑衣組織獻(xiàn)上祝福、被迫精分日常[綜英美]、亂步不要妨礙我結(jié)婚、都市邪劍仙、綱吉成為審神者、超級高手養(yǎng)成計(jì)劃、王子殿下心很累[綜童話]、凡爾賽野玫瑰、當(dāng)沙雕審決定搞事
阿爾伯特學(xué)過一些攝影,此時(shí)此刻,他眼中看到的景象仿佛就是拿著攝像機(jī)對焦后拍出來的畫面。 黃金比例的構(gòu)圖,遠(yuǎn)近景虛化,所有的對焦都在他一人,完美到讓人忍不住忍下快門鍵的光線。 就好像這個世界中只能看到他一人,至少在此刻的阿爾伯特眼中就是如此。 更加絕妙的,是演奏者身上高傲的氣質(zhì)。 他明明冷得像個冰塊一樣刺骨,而陽光卻無比寵愛著他,照得他熠熠生輝。 這種冷與暖的交//融感讓人想要接近,卻又不敢靠近。 圍觀的人稀稀疏疏,更多的則是悄悄打量著他的人。 他看了過來?;疑难垌诠饷⒌恼丈湎嘛@得清澈透亮,像冰面一樣反射著光。 阿爾伯特心頭一跳。 不知不覺已經(jīng)走到了跟前,阿爾伯特和他的父親一樣喜好藝術(shù),這讓他在第一眼就已經(jīng)對眼前的人深深著迷。他忘了先前狼狽的挨揍,忘了自己此時(shí)滑稽的模樣,他迫不及待的想與這位光明的寵兒共同演奏。 藝術(shù)家推崇繆斯,阿爾伯特也是如此,如果不是為了避免打擾這一曲精彩絕倫的演奏,他肯定會發(fā)揮自己這么多年的所學(xué),搜腸刮肚用一切美好的詞去贊頌他的阿波羅。① 一曲終了,演奏者剛剛放下琴與琴弦,阿爾伯特便湊上前,天藍(lán)的眼中帶著難以按捺的激動,“你好,我是阿爾伯特……”見到演奏者看過來,他的舌頭就好似打了結(jié),一陣手足無措。 “我是費(fèi)沃斯?!辟M(fèi)沃斯的回復(fù)安撫了他。 阿爾伯特眼睛一亮,“‘福珀斯·阿波羅’?再沒有比這更適合你的名字了,我喜歡你的演奏……”他熱情且喋喋不休地?cái)⑹鲋?/br> 費(fèi)沃斯蹙起眉頭,有些不耐煩。 阿爾伯特立刻打住,老老實(shí)實(shí)地說明了自己的來意,并說道:“我為你譜了一章曲?!?/br> 在得到費(fèi)沃斯的許可之后,他接過小提琴架在肩上,深吸一口氣,看著費(fèi)沃斯開始拉動琴弦。 起頭的是一段舒緩的旋律,忽然,旋律變得激昂起來,高高低低抑揚(yáng)頓挫地交織著,就像是心臟被cao縱著躍動一樣。 聽得出來確實(shí)是臨時(shí)作曲,技法雖然高超,曲調(diào)之中卻有些小問題。 阿爾伯特的演奏沒有那種生人勿進(jìn)的氣場,他有著純正的金發(fā)碧眼,雖然此時(shí)一身狼狽,卻難掩他親和但高貴的氣質(zhì)。早已關(guān)注著這一塊的路人們沒有被他身上的臟污嚇跑,而是相繼圍了過來,并在地上的琴盒中留下一定的金錢。 除了還不完美的原創(chuàng)曲之后,他又拉兩首名曲才放下琴,在感謝路人們之后,他將所有的目光都投注于費(fèi)沃斯身上。 費(fèi)沃斯敏銳的觀察力能讓他輕而易舉地從阿爾伯特的呼吸、頸動脈和前胸的起伏判斷出他的心臟正在猛烈跳動著,這種劇烈已經(jīng)超出了正常的演奏后狀態(tài)了。 如果不是這位小王子心肺功能不好,那就是先前遭遇搶劫的時(shí)候遺留下來的問題了,顯然,他需要一個身體檢查。 正在意大利度假的費(fèi)沃斯前不久接到了自己那位一年也見不到幾次的父親的電話。電話中,他的父親麥考夫希望費(fèi)沃斯能幫他照顧一下老朋友②離家出走的小孫子。那位小孫子正是以游玩名義來到意大利后,甩掉保鏢,又取掉定位芯片離家出走的阿爾伯特王子。 在英國沒有人不知道阿爾伯特王子,這位小王子雖然順位靠后,父親也是出了名的不靠譜的查理王子,但他深受女王和皇室成員的喜愛,更因相貌出眾使得民眾也喜歡看到他。 在麥考夫辭職“回歸家庭”(這么說真有點(diǎn)可怕)之后,費(fèi)沃斯也脫離了大英政//府,他在前幾年成立了自己的特工組織“奧林匹斯”,雖說是私人性質(zhì)但是依舊與政//府保持著良好的合作關(guān)系。 費(fèi)沃斯對逃家的小王子并無興趣,也從未真正見過這位小王子,原本是交給其他人去處理這件事的,沒想到手下反映小王子遭遇搶劫之后來到了距離他只有一條街遠(yuǎn)的地方。 既然就在邊上,出手幫一把倒也無所謂,據(jù)他所知,盡管這位小王子進(jìn)入了叛逆期,但性格并不討人厭,而且他之所以會逃家,大半也是他那個坑貨父親的緣故。 考慮到小王子的性格,費(fèi)沃斯輕易判斷出了身無分文的他接下來會有什么樣的舉措。他吩咐屬下扮成街頭畫家,一路指引小王子來到他面前,等著小王子親口向他尋求幫助。畢竟比起送上門的,人們對自己找的往往警惕會少一些。 小王子的反應(yīng)比預(yù)期中的還要配合,警惕心也太差了。因?yàn)槭琴M(fèi)沃斯臨時(shí)起意,他連自己的小提琴都沒有換掉。或許小王子真不知道街頭藝人們的樂器是什么檔次,可他至少能判斷出這把名貴的小提琴絕對不是一般人能擁有的。 這讓費(fèi)沃斯考慮向那些宮廷教官們反映,以免于哪天小王子輕而易舉地被恐怖分子們拐走,那可就太丟英國的臉了。 費(fèi)沃斯三言兩語便讓阿爾伯特跟著他來到一家名為奧林匹斯的劇院,私人醫(yī)生已經(jīng)在此等候,干凈的著裝和浴室都已經(jīng)準(zhǔn)備好了。 看到那套干凈的衣服,阿爾伯特才想起自己現(xiàn)在是怎樣一副模樣,他渾身僵硬片刻,反應(yīng)過來之后抓起衣服就沖進(jìn)浴室。 他用生平最快的洗澡速度將自己打理干凈,一頭金毛總算是恢復(fù)了媒體照片上的燦爛。