第14章
書迷正在閱讀:開局從無敵天賦開始、挫骨刀【強取豪奪】、一品女相:鳳主江山、《透視小農(nóng)民-小龍》、一定要和非任務(wù)對象貼貼嗎、緋聞纏身、夫妻對拜,媳婦寵壞、仿生人、我被霸道老虎盯上了、踹了總裁后,被迫嬌養(yǎng)了反派大佬
瓦拉奇的余生再沒有離開過高墻和鐵窗。他先是從華盛頓特區(qū)監(jiān)獄轉(zhuǎn)移到底特律以南40英里的米蘭監(jiān)獄,在那里他曾一度企圖自殺。由于密執(zhí)安州冬季的嚴寒不利于他的健康,瓦拉奇后來又被送到得克薩斯州的拉圖納聯(lián)邦監(jiān)獄。為了確保他的安全,瓦拉奇一直被關(guān)押在監(jiān)獄里的特別隔離區(qū)。他在拉圖納的單人牢房位于監(jiān)獄醫(yī)院的旁邊,里面有電視、電爐、烤箱,地上鋪了地毯,他還有自己的衛(wèi)生間。 1971年4月日,星期六,約瑟夫·邁可·瓦拉奇因長期患膀胱炎、關(guān)節(jié)炎、高血壓、前列腺癌等多種疾病去世。據(jù)他當時在拉圖納的難友、原波士頓“科沙·諾斯卓”成員、也是警方“線人”的凡森特·特里薩說,瓦拉奇在獄中長期與巴菲羅的一位女士通信,后來該女士認領(lǐng)了瓦拉奇的遺體,埋葬在尼亞加拉瀑布旁的一座墓地里。為防止黑手黨人搗毀瓦拉奇的最后安息之地,她沒有在墳塋上留下任何標記。 約瑟夫·瓦拉奇比他的仇人多活了兩年零兩個月。自瓦拉奇?zhèn)渫浗衣读恕翱粕场ぶZ斯卓”犯人在亞特蘭大聯(lián)邦監(jiān)獄內(nèi)的種種劣跡后,維克多·靳諾萬斯被先后輾轉(zhuǎn)囚禁于利文塢軍事監(jiān)獄和密蘇里州的泉野監(jiān)獄。他于1969年年初死于心臟病。 讀者也許還記得繞夫·瓦格納在獄中對瓦拉奇說的那句“死亡之吻”,至少“科沙·諾斯卓”們當時還記得。繞夫·瓦格納于1967年被保釋出獄,兩周后失蹤。最后有人看見他是在10月19日凌晨4點左右,他告訴和他一起在酒吧里喝酒的朋友,他要去布郎克斯見幾個人。警方后來在百老匯和7道附近找到繞夫的車。 瓦拉奇?zhèn)渫浽诋敃r并未從根本上動搖“科沙·諾斯卓”的根基。事實上,又經(jīng)歷了將近十年,除紐約以外的其他黑手黨家族才分崩離析。一直到0世紀90年代初,聯(lián)邦調(diào)查局和各地警署等執(zhí)法機構(gòu)才徹底摧毀了美國境內(nèi)的意大利黑社會組織。 附錄:瓦拉奇時代(190-1970)的紐約黑手黨家族 卡索蘭蒙戰(zhàn)爭之前 馬賽里亞家族 老板:喬瑟普·馬賽里亞,人稱喬老板,191年4月15日被謀殺。 二老板:約瑟夫·卡坦尼亞,又名貝克約瑟夫,191年月日被謀殺。 敏利奧家族 老板:阿爾弗萊德·敏利奧,190年11月5日被謀殺。 二老板:沙繆爾·斐任諾,190年11月5日被謀殺。 瑪然詹諾家族 老板:薩爾瓦多·瑪然詹諾,191年9月10日被謀殺。 二老板:安基羅·卡如索。 瑞茵納家族 老板:托馬斯·瑞茵納,190年月6日被謀殺。 二老板:湯姆·卡里亞諾。 老板:約瑟夫·頻佐羅,190年9月9日被謀殺。 卡索蘭蒙戰(zhàn)爭之后 露其亞諾家族 老板:查理·露其亞諾,1946年被遣返意大利,196年去世。 二老板:維克多·靳諾萬斯。 靳諾萬斯家族 老板:維克多·靳諾萬斯,1959年被捕,1969年死于獄中。 曼嘉諾家族 老板:凡森特·曼嘉諾,1951年失蹤。 二老板:菲利普·曼嘉諾,1951年4月19日被謀殺。 安那斯塔西亞家族 老板:阿爾伯特·安那斯塔西亞,1957年10月5日被謀殺。 二老板:弗蘭克·斯卡里瑟,1957年6月17日被謀殺。 甘畢諾家族 老板:卡羅·甘畢諾。 二老板:約瑟夫·畢昂多。 普羅法賽家族 老板:約瑟夫·普羅法賽,196年去世。 哥倫波家族 老板:約瑟夫·哥倫波,1971年6月8日被謀殺。 二老板:查爾斯·敏利奧。 勃納諾家族 老板:約瑟夫·勃納諾,又名香蕉約瑟夫,1964年被遣返意大利。 二老板:卡明尼·加蘭提。 卡里亞諾家族 老板:湯姆·卡里亞諾,195年去世。 二老板:季坦諾·路琪賽。 路琪賽家族 老板:季坦諾·路琪賽,1967年去世。 二老板:斯蒂芬諾·拉薩利。 0佐狄亞克謎 1966年10月0日,萬靈節(jié)的前一天,在洛杉磯東南60英里處的利維賽,奇蕊·蕎·貝茨和她的父親丘舍夫·貝茨一起度過了這個星期天的上午。父女倆先去圣卡瑟琳教堂做彌撒,又到膳帝餐館吃過早中飯,然后兵分兩路,丘舍夫去海灘,奇蕊·蕎回家念書。 奇蕊·蕎·貝茨是利維賽市立大學(xué)一年級學(xué)生,身高1.6米,體重5公斤,亞麻色頭發(fā),藍眼睛,經(jīng)常的戶外鍛煉使她的皮膚呈健康的棕褐色。奇蕊·蕎從中學(xué)到大學(xué)一直都是學(xué)校球賽拉拉隊的隊員。她不僅是個成績優(yōu)秀的好學(xué)生,還有一份在銀行的課余工作。她的理想是畢業(yè)后做一名空中小姐。奇蕊·蕎的哥哥在美國海軍中服役,駐扎在東海岸的佛羅里達。自從一年前母親去世后,奇蕊·蕎與父親相依為命。丘舍夫·貝茨是科羅那海軍兵器實驗室的機械師。 大約下午五六點鐘,奇蕊·蕎決定去一趟學(xué)校圖書館。她本想打電話約一位朋友一起去,但那位朋友有別的事。奇蕊·蕎給父親寫了一張留言條,剛出門就看見丘舍夫回來了。后來丘舍夫再次出門時也給女兒留了一張條。 丘舍夫·貝茨回到家里已近夜半時分,他臨走前留的條子還在那里。但丘舍夫并不是很擔(dān)心,女兒到底是18歲的大姑娘了,能夠自己照顧自己。再說明天是萬靈節(jié),她說不定和哪位女友在一起商量裝神弄鬼的小孩子把戲。 第二天早晨丘舍夫一覺醒來,發(fā)現(xiàn)女兒還沒回來。他給奇蕊·蕎的朋友們打了一圈電話,沒有人知道她在那里。丘舍夫·貝茨馬上報警。 不到一個小時,警方報表上的奇蕊·蕎·貝茨就不再是失蹤人員了——利維賽市立大學(xué)的一位園林管理員在圖書館停車場附近一條僻靜小道旁發(fā)現(xiàn)了她的尸體。現(xiàn)場的情形觸目驚心,真可用“慘不忍睹”四個字來形容。奇蕊·蕎臉朝下?lián)浞谝黄粗?。她的胸部有三處刀傷,背部一處,脖頸七處。根據(jù)傷口的情形推斷,兇器應(yīng)該是一柄小刀,刀刃長.5英寸,寬0.5英寸。奇蕊·蕎脖頸處的傷口非常深,以致頸靜脈、頸動脈和咽喉均被切斷,脖子幾乎整個兒割掉,給人感覺兇手似乎不僅要置她于死地,而且企圖砍下她的頭顱。奇蕊·蕎的脖子上還有被卡掐的印記,臉部好幾道劃口,被打傷的青紫斑痕遍布全身。 在以后的幾天里,警方走訪了許多證人,以圖弄清楚奇蕊·蕎·貝茨臨死之前的行蹤。那天下午5點半左右,奇蕊·蕎曾打電話給她在利維賽國家銀行的同事,問有沒有看到她學(xué)期論文的文獻目錄。那是最后一次有人與她通話。6點過幾分鐘,一位朋友看見奇蕊·蕎開著她的淺綠色大眾轎車去圖書館。還有一位行人注意到,一輛青銅色奧茲莫別轎車緊緊尾隨著一位有亞麻色頭發(fā)女子的綠色轎車。 距離案發(fā)現(xiàn)場奇蕊·蕎的尸體約00英尺,或60米處,她的淺綠色大眾轎車還泊在圖書館的停車場,前座上放著她剛從圖書館借出的幾本書。辦案人員發(fā)現(xiàn),有人切斷了車中用于啟動引擎的配電線圈的中線,車里車外有好幾個來路不明的油膩掌印和指紋。警方據(jù)此判定,兇手跟蹤奇蕊·蕎到圖書館,破壞了車上的點火裝置,然后躲在附近等候。他很有可能就在一旁看著從圖書館出來的奇蕊·蕎發(fā)動引擎,等到她屢試不成后,便主動上前幫忙,或提出送奇蕊·蕎回家。無論奇蕊·蕎和他是否認識,她最終跟著他走到了暗處。在兩棟空曠的辦公樓之間,兇犯對她下了毒手。 按照美國人的標準,奇蕊·蕎算是身材矮小的,但她卻有運動員般的體魄。從現(xiàn)場收集到的證據(jù)看,奇蕊·蕎在臨死前與兇手進行了殊死的搏斗。她的雙手、手腕和兩條胳膊上有數(shù)處自衛(wèi)性傷痕,指甲縫里嵌滿了血痂、汗毛和皮膚組織。她身下的地面,用一位記者的話說,“就像剛被犁耙翻耕過似的”。在離尸體10英尺處的草坪上,警方找到一塊有油漆濺斑的男式天霸表,7英寸的表帶與手表相接的一端被生生地扯斷,表上的指針停在1點分。據(jù)警方后來的調(diào)查,該表是為英國特制的一種軍用表,油漆則是一般的家庭室外用漆?,F(xiàn)場四周還發(fā)現(xiàn)尺寸大約為10號的男式鞋印。 據(jù)當晚曾在現(xiàn)場附近路過的兩位學(xué)生分別向警方提供的證詞,他們在10點半左右聽到一聲“極凄厲的尖叫”,然后是一陣“沉悶嘶啞的低號”,幾分鐘后,傳來了很響的發(fā)動汽車的噪音,是那種破舊的老爺車的聲音。這個鐘點與法醫(yī)推斷的死亡時間相符。令人費解的是,星期天晚上圖書館9點關(guān)門,從奇蕊·蕎的借書記錄看,9點以前她應(yīng)該在圖書館內(nèi)。由此說來,兇手在作案之前和被害者交談了一個多小時?或是佯裝修車磨蹭了半天,以拖延時間等到圖書館周圍的人都走掉? 更令警方百思不得其解的是,這宗兇殺案的動機既非強x亦非搶劫。奇蕊·蕎依然穿著完好,衣褲都沒有被撕破或掀開,法醫(yī)驗尸的結(jié)果也沒發(fā)現(xiàn)任何性行為的痕跡。尸體身邊的手提包里,奇蕊·蕎的各類證件原封不動,此外還有不到一美元的現(xiàn)金。而且警方也認為,一般的搶劫犯不會費那么大的勁先把車給弄壞,再坐等數(shù)小時。再說一個在圖書館里用功的學(xué)生也不是理想的搶劫對象。 幾天后,在奇蕊·蕎·貝茨的葬禮上,警方嚴密注視到場的每個人的舉動,以圖看出某些破綻或找到什么線索,但最終還是和那位悲痛欲絕的老父親一樣,不明白貝茨小姐為何會死于非命。 過了差不多整整一個月,1966年11月9日,利維賽警署和當?shù)匾患覉蠹垺独S賽創(chuàng)業(yè)者》分別收到一封同樣內(nèi)容、長達數(shù)頁的匿名信。寫信的人看來非常聰明,他大概是將不下十頁復(fù)寫紙疊在一起,在一臺打字機上打好信后,從中間抽出兩張寄出,所以警方只能猜測他所使用的是手提式皇冠牌打字機,而無法推斷具體型號。其鉛字?;驗槠タㄊ?,或為埃立特式。白紙,質(zhì)地比較粗糙,紙寬8英寸,上下部分均被撕掉,使其呈大致的方形。信是從一個偏遠的鄉(xiāng)間郵筒寄出的,信封上沒貼郵票,也沒有回郵地址。整封信從頭至尾全用大寫字母,其內(nèi)容既陳述了足夠詳盡的細節(jié)以證實其可信度,又避免留下任何蛛絲馬跡使警方有可能尋蹤追查出寫信人。信的全文如下: 我的自白 她曾是那樣的年輕美麗,但如今已被摧殘致死。她不是第一個,也不會是最后一個。 無數(shù)的不眠之夜,我躺在黑暗中想象著我的下一個犧牲品。抑或是那位某家店鋪旁的小保姆,披著一頭漂亮的金發(fā),在每天晚上7點左右走過一條漆黑的小巷。抑或是那位身材勻稱皮膚微黑的藍眼睛女郎,在中學(xué)時期曾拒絕過我與她約會的邀請。抑或是別的哪位姑娘。但不管是誰,我都將割下她的女性器官向全城的人們展示。所以我告誡諸位,別讓我輕易得手,保護好你們的妻子、女兒和姐妹,讓她們遠離街巷。貝茨小姐是一個傻瓜,她像一只羔羊走向屠夫,甚至沒有任何的掙扎反抗。我先切斷了她車上配電線圈的中線,然后坐在圖書館里等她。在她離開圖書館后約兩分鐘,我也相跟著離開了。那時候,那輛大眾轎車的電池肯定已經(jīng)死掉。我主動上前提供幫助,她非常樂意地接受了。我告訴她我的車就停在下面的街道,何不讓我送她回家。當我們遠離圖書館時,我說,差不多是時候了,她問:“是什么時候?”我說,是你該死的時候了。我從背后扼住她的脖子,一只手捂嚴她的嘴,另一只手握著一把短刀直取她的咽喉。她一動不動,順從地聽任我擺布。她的ru房在我的手掌中溫暖而堅挺。但當時我的腦子里只有一個念頭:她必須為她這么多年來對我的冷淡和拒絕付出代價。她死得異常痛苦。當我掐住她脖子令她窒息時,她的全身不停地痙攣、抽搐,兩片嘴唇扭曲得變了形。她發(fā)出了一聲號叫,我在她的頭上踢了一腳讓她閉嘴。我把刀捅進她的身體,刀子斷了。我做的最后一件事是剁她的脖子。我沒有病,我只是有些神思恍惚。但這并不妨礙游戲繼續(xù)進行。你們應(yīng)該將這封信公開發(fā)表,讓人人都讀到。這樣也許可能拯救那些大街小巷的女人們。但這是你們的事,你們的決定,而不是我的。沒錯,我確實還給你們打過那通電話。那只是一個警告。小心——我現(xiàn)在正在跟蹤你們的姑娘們。 分送:警署署長 創(chuàng)業(yè)者 這封信寫得虛虛實實真真假假,比如信中所言奇蕊·蕎·貝茨“沒有任何的掙扎反抗”、“順從地聽任我擺布”等,顯然與現(xiàn)場的情形和奇蕊·蕎身上的自衛(wèi)傷不符。但“切斷她車上配電線圈的中線”卻是警方尚未公諸于眾的內(nèi)部情報。至于那柄短刀有沒有斷在奇蕊·蕎的體內(nèi),驗尸報告上沒有提供任何這方面的證據(jù)。利維賽警署幾位偵探最近發(fā)表的講話一致認為刀子并沒有斷。信中最后提到的那通電話則無從查證。警方由此推斷,所謂奇蕊·蕎“多年來對我的冷淡和拒絕”,以及“在中學(xué)時期曾拒絕過我與她約會的邀請”的“藍眼睛女郎”等,也可能只是寫信人的信口開河,不一定真有其人其事。但有一點可以肯定,此人很難討女孩子的歡心。在女人面前的頻頻失手使他產(chǎn)生了變態(tài)心理。 寄信人留下的唯一筆跡是在兩只信封上,他用蘸水鋼筆手書了收信人地址。兩個地址都寫得非常不規(guī)范: 創(chuàng)業(yè)者日報兇殺分處 利維賽加利福尼亞利維賽 請交:犯罪組 在警方收到的信封上發(fā)現(xiàn)了一個指紋,經(jīng)后來與本案所有嫌疑人的指紋對照都不相符,也很難確定是不是郵遞員或其他人留下的。信封上的郵戳和收到的時間是同一天。 11月0日,警署和報社分別將匿名信交給了利維賽地區(qū)郵檢部門,并由該部門轉(zhuǎn)呈聯(lián)邦調(diào)查局。兇殺案本不應(yīng)由聯(lián)邦調(diào)查局插手,不過郵寄恐嚇信件卻在聯(lián)邦調(diào)查局過問的范圍之內(nèi)。但因為此信并沒有針對具體的恐嚇對象,所以聯(lián)邦調(diào)查局最終只是象征性地立案存檔,而沒有進行任何實質(zhì)性的調(diào)查工作。 這封匿名信著實讓利維賽警署緊張了好幾個月。萬幸的是,大家一直提心吊膽的第二次兇殺并沒有發(fā)生,不幸的是,案子的調(diào)查偵破工作幾乎毫無進展,直至次年春天,兇殺案發(fā)后約5個月,當利維賽市立大學(xué)圖書館一位清潔工清理儲藏室里的桌椅時,在一張折疊式課桌上讀到了一首小詩。這批桌椅是頭年1月放寒假之前收進儲藏室的。作者用藍筆將詩刻寫在木質(zhì)的桌面上。全詩意譯如下: 厭倦了生 亦不愿死 插進,拔出 拭凈刀刃 如果那紅色 能被拭去 血在噴 在滴 在流淌 濺滿她那嶄新的衣裙 哦,天哪 總算是紅色 不管怎么樣 生命被一點一滴地抽干 抽入那莫名的死亡 她不會 死去 這一次 有人會找到她 那就等到 下一次吧 不知是巧合還是作者的別出心裁,當時利維賽市立大學(xué)校長的頭兩個名字的縮寫剛好就是rh——r.h.勃拉休。沒有人知道這首詩被刻寫的具體時間,而且有關(guān)當局也不是十分肯定其筆跡與匿名信封上,及警方后來獲得的作案人的手書完全一致。有業(yè)余詩歌愛好者認為,這不過是某位自殺未遂者的泄憤之作。但警方最終還是將這張課桌作為物證查驗拍照,并歸入貝茨謀殺案的檔案。 1967年4月0日,奇蕊·蕎·貝茨遇害六個月紀念日那天,警方、報社和奇蕊·蕎的父親丘舍夫·貝茨同時分別收到三封內(nèi)容幾乎完全一樣的匿名短信。和上封信一樣,作者全部使用大寫字母,只不過這一次是用鉛筆寫在帶橫格的紙上。寄到警署和《利維賽創(chuàng)業(yè)者》的信里寫道: 貝茨必須死更多的將步其后塵 簽名處是一個“z”或者“”的字母或數(shù)字。丘舍夫收到的信中“貝茨”換成了“她”,沒有簽名。 這三封短信并沒有給警方提供任何可資破案的線索。此后,作案人銷聲匿跡,而奇蕊·蕎·貝茨謀殺案則在利維賽警署的檔案室里塵封四年。(未完待續(xù))