女人們的戰(zhàn)爭(zhēng)2
女人們的戰(zhàn)爭(zhēng)2
那群野蠻人。真是太愚蠢了。遙遠(yuǎn)的意大利亞半島上,托斯卡納女公爵瑪?shù)贍栠_(dá)抱怨道。她二十歲,有著一頭金發(fā),暗示著祖上來(lái)自北方的血統(tǒng)然而,在哥特人入侵的幾百年后,這群征服者已經(jīng)遺忘了雪國(guó)的國(guó)王,安心的作為羅馬的后裔生活著。她的繼兄戈德弗魯瓦懶洋洋的抬頭看著她?,?shù)贍栠_(dá)的母親巴爾的碧翠絲是他的繼母。 你指的是誰(shuí)? 當(dāng)然是匈牙利人。她抬起眉毛,他們想要波西米亞的王座甚至在皇帝也支持波西米亞的情況下。 倒也算不上特別荒唐。我懷疑皇帝最終會(huì)不會(huì)站在小女王那邊。戈德弗魯瓦,下洛林公爵的繼承人,未來(lái)的洛塔吉林亞國(guó)王說(shuō)到,畢竟,一位女王對(duì)于德意志人來(lái)說(shuō)太過刺激了。 你是認(rèn)為女人沒有能力治理一個(gè)國(guó)家嗎? 我可沒有那么說(shuō)。戈德弗魯瓦舉起雙手,我相信你會(huì)成為一位非常杰出的君主不過波西米亞女王嘛,她不過是因?yàn)榭蓱z的布熱季斯拉夫的不幸才撿的漏,我懷疑她實(shí)際上足以統(tǒng)治一個(gè)國(guó)家的智慧。至少我聽說(shuō)她很美麗,起碼她可以找到個(gè)杰出的丈夫。 擁有波西米亞那樣富饒的土地,她可以找到任何丈夫。瑪?shù)贍栠_(dá)說(shuō)道。 戈德弗魯瓦聳聳肩:如果她保得住土地的話我深表懷疑。 這種論調(diào)對(duì)于瑪?shù)贍栠_(dá)來(lái)說(shuō)太過熟悉。她從十三年前還是個(gè)孩子的時(shí)候一直聽著同樣的話語(yǔ)自從她從早逝的哥哥弗雷德里克手里繼承托斯卡納的時(shí)候?,?shù)贍栠_(dá)不光是個(gè)女孩,還是她的父親波尼法三世三個(gè)孩子中最小的一個(gè)。她的父親于1052年去世,然后她的jiejie和哥哥不久也死去了,留下富饒的北意大利給她繼承,一切都和波西米亞的希爾德加德何其相似。如果我能保住托斯卡納,瑪?shù)贍栠_(dá)想到,那么她也可以保住她的。 戰(zhàn)事比我想象的還要更加焦灼。希爾德加德說(shuō)道,這不正常。 沒什么不正常的。因?yàn)閽佅戮脛e重逢了的妻子而不太開心的比爾森伯爵說(shuō)道,我們中間就是有叛徒。 兩個(gè)人鬼鬼祟祟的互相看了對(duì)方一眼。窗外的月光很明亮,風(fēng)卻很寒冷。兩個(gè)人所在的地方既不是會(huì)議室甚至也不是書房,而是廚房誰(shuí)知道整座宮廷中身份最高的兩個(gè)人為什么會(huì)呆在這個(gè)地方。絕對(duì)不是為了偷情就是了。 讓匈牙利人占領(lǐng)波西米亞對(duì)他們究竟有什么好處? 紹洛蒙是男人,您是女孩,這個(gè)理由對(duì)他們來(lái)說(shuō)就足夠了。比爾森伯爵殘酷的指出,我建議您趕緊在波西米亞給自己找個(gè)丈夫,他最好還姓普熱米斯?fàn)柸绻皇俏乙呀?jīng)結(jié)婚了,我會(huì)建議您和我結(jié)婚,這樣問題就解決了。 就算名義上您和我沒有關(guān)系,但是每個(gè)人都知道您是我父親的私生子,我們會(huì)被教會(huì)吊死的,希爾德睿智的指出,您的意思是要么嫁給我三歲的堂弟,要么讓我的某位叔叔離婚然后娶我我拒絕。而且紹洛蒙不是男人,他只是個(gè)mama的乖寶寶。 他長(zhǎng)著那個(gè)東西,這就足夠了。 希爾德加德嘆了一口氣:我以為我們是靠腦子統(tǒng)治王國(guó),而不是靠胯下的一團(tuán)rou。很顯然我錯(cuò)了。 幾百年來(lái)我們都是這樣干的,自從法蘭克人號(hào)稱自己成為羅馬人的皇帝開始。比爾森伯爵冷漠無(wú)情地說(shuō),即使您是個(gè)傻瓜弱智都不重要,只要您是個(gè)男孩實(shí)際上,我懷疑小皇帝就是個(gè)傻瓜弱智。 希爾德從廚房的水桶上抓起一個(gè)蘋果,仿佛和水果有著深仇大恨地一樣啃下去。 傻瓜弱智也許能登上王位,但是他們肯定在那上面待不了多久。希爾德明智地說(shuō),不說(shuō)我的事情了先王后那邊怎么樣了?匈牙利人有沒有嘗試再和她聯(lián)系? 據(jù)我所知是沒有。您對(duì)她有什么打算?比爾森伯爵意有所指的說(shuō),她的jiejie,法王亨利一世的遺孀基輔的安娜在法王去世后的兩年內(nèi)就改嫁了據(jù)說(shuō)她的新丈夫,瓦盧瓦的拉烏爾四世在腓力一世的朝廷里很受重用。 也是很奇怪。希爾德沉思到,我們這個(gè)時(shí)代有太多年幼的君主了以至于權(quán)力全到了各種親戚手里。 如果不是皇太后是個(gè)法國(guó)人,我會(huì)說(shuō)魯塞尼亞女人的丈夫總是很容易輕易的死掉的。比爾森伯爵說(shuō)。幾位魯塞尼亞人王后的祖父娶了一位拜占庭公主,就此染上一些拜占庭的毛病也未嘗可知。對(duì)于拜占庭來(lái)說(shuō),不管是波西米亞、匈牙利還是法國(guó)的宮廷都太過簡(jiǎn)單蒼白了。 至少我不需要娶一個(gè)妻子,這就夠了。希爾德繼續(xù)啃著那個(gè)蘋果,每口都只咬下一點(diǎn)點(diǎn)果rou,很快那東西就變得慘不忍睹,好像得了麻風(fēng)病一樣。 行了,再怎么啃你手上那個(gè)蘋果也不會(huì)變成帝國(guó)蘋果,還是想想怎么才能給匈牙利人解決了 他們不是覺得女人不配當(dāng)君主嗎?那么把紹洛蒙也變成女人不就行了還要多謝你提起拜占庭,不然我可能還沒有這個(gè)靈感希爾德瞇起眼睛,吐露出的話語(yǔ)卻使得比爾森伯爵某個(gè)部位感到一陣涼意。畢竟拜占庭的另一大特產(chǎn)就是宦官。 為紹洛蒙的并不存在的子孫后代哀嘆了三秒,比爾森伯爵不得不承認(rèn)這是一個(gè)惡毒卻絕妙的主意,不但有效,可能太過有效了。仔細(xì)思考自己有沒有得罪過這位女王,比爾森伯爵決定以防萬(wàn)一,回去就努力的生孩子。 說(shuō)起生孩子 雖然不想聽起來(lái)好像希爾德的老祖母一樣,但是比爾森伯爵自覺作為女王的掌璽大臣,這已經(jīng)成為了他的責(zé)任,盡管在場(chǎng)沒人想聽,他還是忍不住說(shuō)道:所以,您有沒有想好到底接受誰(shuí)的求婚呢? 希爾德狠狠地咬了一口蘋果:別問了,我拒絕接受任何人的求婚,決定成為上帝的妻子開玩笑的,我沒有去修道院的打算。比爾森伯爵的幽默感很貧乏,因此臉上的表情看上去好像牙疼一樣,希爾德解釋道,如果我沒有繼承人,那么波西米亞就歸皇帝了嘛這樣的結(jié)局也不壞,是不是? 又或者是讓此地變成混戰(zhàn)的大舞臺(tái)。盡管如此,我不覺得你做出這樣的決定是基于對(duì)皇帝的忠誠(chéng)或者說(shuō),對(duì)于教會(huì)的信仰。 確實(shí)不是。希爾德爽快的承認(rèn)了,我只是一想到結(jié)婚就感到可怕。 沒什么可怕的,那么多女人都結(jié)婚了。 想想那些生孩子死掉的女人們,布熱季斯拉夫的母親、你的母親、我的母親我父親的三任妻子和一位情婦,唯一活下來(lái)的只有那個(gè)不孕的魯塞尼亞公主。希爾德聳聳肩膀,我才十六歲,還有大好的幾十年可活如果我運(yùn)氣好到恰好生不了孩子的情況下。 這怪不了生孩子,只是普熱米斯?fàn)柤业膵雰憾奸L(zhǎng)得太過強(qiáng)壯了。比爾森伯爵徒勞地辯解著,我都聽阿德萊德說(shuō)了你不會(huì)真想嫁給那個(gè)私生子吧? 當(dāng)然不。天堂也許很遠(yuǎn),法蘭西則更遠(yuǎn),波蘭和匈牙利則太近了。再等一等吧說(shuō)不定哪天皇后就難產(chǎn)死掉了呢? 時(shí)間進(jìn)入三月,春天依舊沒有來(lái)到波希米亞。人民驚訝的發(fā)現(xiàn),戰(zhàn)爭(zhēng)還是沒有結(jié)束的跡象宮廷的每個(gè)角落都充滿了令人不愉快的細(xì)碎討論,而議論的主人則關(guān)心的是其它的事情。 啊,戰(zhàn)爭(zhēng)希爾德想到,戰(zhàn)爭(zhēng)總是會(huì)有的,因?yàn)槿祟惖牧痈跃褪侨绱?。她的腳步聲很輕快,金發(fā)上插著一朵歐石楠,這種鮮花在山上總是隨處可見。她潔白的額頭上點(diǎn)綴著幾顆小小的紅點(diǎn),不恰當(dāng)?shù)娘@示出青春的美麗。 一位年輕騎士在議會(huì)室的門口替她推開了門,他有著棕紅色的頭發(fā),看上去有些眼生,雖然個(gè)子有些矮小,但毫無(wú)疑問算得上英俊。女王的幾位侍女開始交頭接耳起來(lái),她們都是十幾歲的年紀(jì),這個(gè)年紀(jì)的女孩子總是有很多意見的。 啊,殿下!博萊斯拉夫伯爵看見她,趕緊從椅子上站起來(lái)。經(jīng)過幾個(gè)月的戰(zhàn)爭(zhēng),女王的這位好叔叔長(zhǎng)出了不少白發(fā),rou眼可見的變得憔悴。 您好。希爾德說(shuō)道,走進(jìn)房間門,門口的這位是誰(shuí)?。?/br> 我正想和您說(shuō)這件事。博萊斯拉夫伯爵為她拉開一把椅子,門口的那位是羅貝爾·德·諾曼底,我想您應(yīng)該聽過他的名字吧? 顯然,要么是比爾森伯爵不知道在宮廷里散布出了什么謠言,以至于博萊斯拉夫伯爵認(rèn)為女王鐵了心要嫁給一個(gè)法國(guó)人,要么是這位諾曼底公爵的繼承人打算在這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)里大發(fā)一筆橫財(cái),后者顯然更為可能。希爾德伸直了前臂,假裝觀賞手上的戒指一顆璀璨碩大的紫水晶鑲嵌在黃金之上,在清晨的陽(yáng)光下顯得十分美麗。伯爵要么讀不懂她拒絕的姿態(tài),又或是全然不在意,繼續(xù)說(shuō)道:這位羅貝爾啊,剛從英格蘭回來(lái)他是一位訓(xùn)練有素的戰(zhàn)士 按您這么說(shuō),這位羅貝爾可是他父親的繼承人,參合進(jìn)我們的戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)他有什么好處? 您知道,諾曼底公爵正在爭(zhēng)奪英國(guó)的王位,他想尋求我們的支持伯爵說(shuō)道,顯然自己也覺得這個(gè)理由有些荒唐,顯然,皇帝之所以支持哈羅德·戈文德森是因?yàn)楹笳叩闹e言,他顯然是一個(gè)篡位者,而羅貝爾只是想讓我們?cè)诨实勖媲罢f(shuō)上幾句好話,畢竟他的父親威廉才是合法的繼承人 我懷疑這個(gè)說(shuō)法,威廉對(duì)于諾曼底的權(quán)力的合法性都有所欠缺,更何況是對(duì)英國(guó)了。一個(gè)私生子難道比篡位者好上許多?希爾德反唇相譏道,如果我直接把他綁起來(lái)送給皇帝,想必能得到多得多的好處。 私生子的提出太過敏感,這幾乎是指控伯爵對(duì)于王位存在非分之想了。于是他緘默下去,只露出不贊同的眼神。而一位嫻熟的君主應(yīng)該學(xué)會(huì)對(duì)這種眼神熟視無(wú)睹。 然而,安撫是必要的,尤其是對(duì)一位女王來(lái)說(shuō)。不自覺地,人們會(huì)把君主和家長(zhǎng)聯(lián)系在一起。一位合格的國(guó)王需要像嚴(yán)厲的父親一樣,需要時(shí)時(shí)刻刻做出睿智的決定,而女王則應(yīng)該是母親,母親總是會(huì)原諒她的孩子們的,因此女王也應(yīng)該原諒他的臣子們,因?yàn)樗裏o(wú)法脫離了他們而去統(tǒng)治。于是希爾德說(shuō);當(dāng)然,對(duì)于他高尚的援助,我們也應(yīng)該感激。 正是,正是。伯爵終于露出笑容,然后急急忙忙的離開了。 ------------------------------------- 換了新電腦,存稿沒有了,非常痛苦 本文已經(jīng)完全脫離了po文的一般范疇,變成了作者夾雜私貨的拙劣茨威格模仿,總之作者寫H的水平還不如茨威格呢,就 看我的腦部水平把,運(yùn)氣好就日更,要是碼不出來(lái)就但是棄文是不可能棄文的,不寫文的感覺就和便秘一樣,很痛苦