分卷閱讀196
書(shū)迷正在閱讀:告別、我的替身男寵、我要你快樂(lè)、(o攻o受)拒不接受受后服務(wù)、不尋常事件、醫(yī)院魂靈(H)、無(wú)證駕駛、重生之權(quán)臣、全家重回末世前、快穿之你們何必作死
巴巴說(shuō),“但我絕對(duì)沒(méi)有背叛你的意思!” 這出血腥的戲劇演到這里,伯莎全明白了。 她微微抬頭,看向蹲在地上的馬可·埃斯波西托,暗金色的雙眼中閃過(guò)幾分銳利。 “結(jié)果沒(méi)想到的是,”伯莎沙啞的聲線(xiàn)里盡是冰冷,“等著你們的是西西里人,對(duì)嗎?” “可別向我潑臟水啊,夫人?!?/br> 馬可這才松開(kāi)了青年的頭皮,站起身。 他像是嫌臟般彈了彈自己的西裝褲縫:“愛(ài)爾蘭人都說(shuō),你那位偵探懷疑兇殺案與那什么真理學(xué)會(huì)有關(guān),我就覺(jué)得這的名字有點(diǎn)耳熟,翻來(lái)覆去找了半天,發(fā)現(xiàn)了當(dāng)年老杰西留在我這兒的一份名單?!?/br> 意大利人漫不經(jīng)心地說(shuō)著,而后變戲法似的從腰間掏出一把手槍。 “這不是巧了嗎,”馬可晃著手中的配槍?zhuān)瑯尶谟幸鉄o(wú)意停留在三名青年身上,“我就試了試,沒(méi)想到還真幫你抓出來(lái)幾個(gè)小鬼。” “夫人!” “夫人我們不是!” 一看到馬可掏槍?zhuān)斑€算是勉強(qiáng)繃住神智的三個(gè)年輕人徹底崩潰了。 那個(gè)被意大利人抓下一把頭發(fā)的青年甚至聲音變了調(diào):“泰晤士夫人?。 ?/br> 恐懼之中的青年幾乎是爬到了伯莎腳邊,一把抓住了她的裙擺,幾乎是哭了起來(lái):“求你了,夫人,我真的沒(méi)想過(guò)背叛你,我不是叛徒,我不是叛徒!” 馬可的臉當(dāng)即沉了下來(lái)。 他的笑容陡然消失,就像是剛剛出現(xiàn)般那樣突兀。意大利人猛然轉(zhuǎn)身,一腳踢在了青年的胸口上。 “你的意思是說(shuō)我誣陷你?”馬可冷冷問(wèn)。 這么毫不留情地一腳,幾乎是把青年踢出了幾米遠(yuǎn),這甚至還不夠馬可出氣的,他甚至還想上前再補(bǔ)幾腳—— “夠了?!辈届o開(kāi)口。 直至她發(fā)言,跟在伯莎身后的托馬斯·泰晤士終于忍不住了。 戴著紅圍巾的俊朗青年一個(gè)健步?jīng)_上前,他一把抓住了馬可·埃斯波西托的肩膀,咬緊牙關(guān):“先生,就算他們是叛徒,也是我們泰晤士的叛徒,好像還輪不到你來(lái)處置吧?” 意大利人停了下來(lái)。 他比托馬斯高出半頭,馬可不過(guò)是居高臨下地瞥了忍著火氣的青年,而后一抖肩膀,甩開(kāi)了他的手。 一直隱隱護(hù)著伯莎的托馬斯·泰晤士出頭,這給了馬可向前的機(jī)會(huì)。 他與托馬斯一個(gè)錯(cuò)身,走到了伯莎面前。 意大利人似乎并不知道“安全距離”一詞如何拼寫(xiě),伴隨著他的靠近,掩蓋在定制西裝的血腥氣撲面而來(lái)。 “我倒是突然想起來(lái)了,夫人,”他湊到伯莎耳畔壓低聲音開(kāi)口,“你好像就是靠著打擊真理學(xué)會(huì)上位,占下了白教堂區(qū)。前后也不過(guò)花了一年的時(shí)間,順風(fēng)順?biāo)阶屓藨岩赡闶呛蛯?duì)方說(shuō)好了演出戲一樣?!?/br> “怎么?”伯莎反問(wèn)。 “不怎么?!?/br> 馬可冷笑出聲:“現(xiàn)在我明白了,不是演戲,而是你有政治靠山。” 第115章 倫敦市的大姐頭12 “現(xiàn)在我明白了, 不是演戲, ”馬可冷笑著說(shuō),“而是你有政治靠山?!?/br> “那又如何?”伯莎側(cè)了側(cè)頭問(wèn)。 濃重的血腥味撲面而來(lái), 伯莎幾乎能感受到意大利人身上傳來(lái)的溫度。但她只是垂了垂眼, 近乎輕蔑地看向馬可的雙眼:“你不是怕了吧, 馬可?” 意大利人挑了挑厚重的眉毛。 他重新挺直脊梁, 拉開(kāi)距離:“可惜的是, 夫人, 政治靠山不能保證你的人不會(huì)出現(xiàn)問(wèn)題。今天有真理學(xué)會(huì)的叛徒,明日就有伯恩家族叛亂——誰(shuí)不想要和平合法???” 說(shuō)著他攤開(kāi)手。 在瘦削男人背后, 是冰冷冷的工廠(chǎng)和血淋淋的地面, 所有的殘酷一應(yīng)具現(xiàn)。 “在西西里人來(lái)到倫敦之前, 倫敦就擁有屬于自己的幫派勢(shì)力, 又有那個(gè)真正和平合法過(guò)?” 說(shuō)著他指向地面上泣不成聲的幾個(gè)男孩。 “你精心掩飾的太平之下, 就是這般千瘡百孔的模樣?!?/br> 伯莎順著他的指示看了一眼地面,而后側(cè)過(guò)頭對(duì)著托馬斯使了一個(gè)眼色。 不用她多說(shuō),托馬斯揮了揮手, 讓跟過(guò)來(lái)的男孩兒們把這三名嚇到腿軟的“叛徒”架了起來(lái)。 “馬可, ”伯莎故作嘆息, “這樣追求姑娘,可是會(huì)討人厭的?!?/br> “這話(huà)太令我傷心了,夫人?!?/br> 馬可撇了撇嘴:“我是在幫你解決問(wèn)題, 你想和平, 我有辦法, 你想保持雙手干凈,我也有辦法?!?/br> 辦法就是把白教堂區(qū)交給他,一切的權(quán)力、財(cái)務(wù)盡數(shù)相讓?zhuān)蔀橐獯罄说母綄倨?,而后所有的事情都不用伯莎親自去做。 這確實(shí)也是個(gè)辦法。 “湯米,”伯莎喊了托馬斯一聲,“先把人帶走?!?/br> “你就打算這么放過(guò)此事?”馬可問(wèn)。 “泰晤士的叛徒自然由泰晤士來(lái)處理,”伯莎開(kāi)口,“怎么也輪不到外人插手,換做你們也是一樣吧,馬可?!?/br> “自然?!?/br> 馬可擺出一副尊重伯莎的姿態(tài):“只是夫人,可別再把人送去蘇格蘭場(chǎng)了,你知道其他區(qū)的幫派如何看待泰晤士事務(wù)所嗎?和警察勾結(jié)?!?/br> 說(shuō)著,他把掏出來(lái)的配槍放了回去。 只是男人沾著血的面孔中仍然盡是威脅。 “你說(shuō)你重規(guī)矩,那我們就談規(guī)矩,”他說(shuō),“不管幫派和幫派有什么沖突,那是我們自己的事。但誰(shuí)和警察有一腿……那就是所有幫派的公敵?!?/br> “謝謝提醒?!?/br> 伯莎抬了抬下巴,而后揚(yáng)起笑容。 “也奉勸你一句,馬可?!?/br> “請(qǐng)講,夫人。” “定價(jià)高昂的意大利服裝固然好看,”她說(shuō),“但染上別人的血和染上自己的血,最后都是一樣的效果?!?/br> 馬可·埃斯波西托聞言大笑出聲,他抬手摸了一把臉,在皮膚上留下幾道血痕。 “放心,”他回敬道,“我衣服多得很,夫人?!?/br> *** 一走出工廠(chǎng),托馬斯就忍不住低聲罵了一句臟話(huà)。 伯莎的反應(yīng)則要平靜很多。 她拎著裙擺走到馬車(chē)前,還不忘記給車(chē)夫叮囑一聲:“把窗子打開(kāi),我要透透氣?!币獯罄松砩系难葰夂孟褚恢本筒辉⑷ァ?/br> 托馬斯:“夫人,他是故意的?!?/br> 伯莎:“他當(dāng)然是故意的?!?/br> 站在幫派與幫派的角度來(lái)講,馬可·埃斯波西托的所有行為都沒(méi)有越軌。 他看中的并非是伯莎·泰晤士,而是泰晤士夫人背后的一整個(gè)白教堂區(qū)。 “意大利人說(shuō)得對(duì),”伯莎平靜道,“如果不是因?yàn)槲覀兊囊磺卸冀⒂诖輾д胬韺W(xué)會(huì),他們也不會(huì)因此盯上白教堂區(qū)。無(wú)非是依照其他幫派