Ch35 dangerous man dangerous time
Ch35 dangerous man dangerous time
危險(xiǎn)人物危機(jī)時(shí)刻 圖卡娜 滾出去。 圖卡娜從斯內(nèi)普的怒吼中回過神來(lái),難以置信地看著他。 不要妄想對(duì)我指手劃腳,這是我的臥室。男人坐在桌后,神情冷漠,出去,不要讓我說第三遍。 圖卡娜奪門而出,狠狠地摔上了房門。她蜷縮在沙發(fā)上,全身被陳舊的皮革味兒包裹,壁爐中的木炭即將燃盡,發(fā)出微弱的紅光,伊登跳到她的身側(cè),好奇地舔掉了她臉上的淚水。 他就是個(gè)混蛋,圖卡娜抽噎著說,用手指梳理著狐貍背后打結(jié)的毛發(fā),一個(gè)徹頭徹尾的食死徒。 你說的對(duì),他的確是個(gè)混蛋。 樓梯發(fā)出了吱呀的響聲,圖卡娜循聲抬頭,彼得·佩特魯頭發(fā)蓬亂,穿著條紋睡衣、羊毛拖鞋,手舉魔杖,杖尖閃爍著幽藍(lán)的熒光。她停下對(duì)伊登的撫摸,悄然將手指伸進(jìn)了袖中,觸到了自己那根纖細(xì)的魔杖。心中稍安,圖卡娜開口道:吵醒你了嗎? 我聽到斯內(nèi)普似乎在生氣,吵架了嗎?這里的隔音效果不好,佩特魯聳聳肩,老房子,總是這樣。 對(duì)不起。圖卡娜垂頭說道,我們應(yīng)該施一個(gè)閉耳塞聽咒的。 佩特魯沒有多言,他趿著拖鞋、哼著跑調(diào)的小曲兒,打開了廚房中的冰箱。還是沒什么能吃的,佩特魯抱怨道,我肚子餓得咕咕亂叫,就算有一罐豆子或者一顆土豆也好。 他坐在了圖卡娜身側(cè)的沙發(fā)上,仿佛心有不甘似的向她的方向移動(dòng)了身軀。伊登的喉嚨中發(fā)出了威脅的叫聲,向彼得呲出了尖利的牙齒。圖卡娜抱起狐貍,從沙發(fā)上站了起來(lái)。 不,你不必。佩特魯面露尷尬之色,急促地說道:我不介意它,不過是個(gè)畜生,畜生時(shí)常冒犯別人。我不介意,我不是那種人說完,他為自己的話而兀自笑了兩聲。 圖卡娜取來(lái)兩個(gè)茶杯,用清水如泉將杯子灌滿,又在桌上點(diǎn)燃了蠟燭,雖然沒有茶,但我至少應(yīng)該給你倒杯水。 她順勢(shì)坐在了佩特魯?shù)膶?duì)面,望了望臥室的房門,門縫依然中有亮光透出。他像一個(gè)謎題,看起來(lái)像是簡(jiǎn)單,實(shí)際卻很復(fù)雜,讓人傷透腦筋。圖卡娜說,我試著對(duì)他好一點(diǎn),但是他的態(tài)度你看到了我只是不明白。 我對(duì)此表示同情,小東西。佩特魯喝著杯中清水,清水顯然不能滿足他的胃口。 再跟我談一談?dòng)嘘P(guān)他的事情。圖卡娜請(qǐng)求道。 在與斯內(nèi)普一墻之隔的地方談?wù)撍箖?nèi)普?我覺得這不是個(gè)好主意彼得·佩特魯眨著一雙淡色的小眼睛,我?guī)闳€(gè)地方怎么樣?那里安全又隱秘,我們?nèi)コ渣c(diǎn)東西,順便喝一杯,說一說佩特魯向臥室的方向偏了偏腦袋,的事情。 圖卡娜笑著回絕道:太晚了,而且外面似乎在下雨。 來(lái)吧,女孩,別猶豫。你最近受夠他了,難道不想逃離這里一陣子嗎?佩特魯微笑道,既然斯內(nèi)普已經(jīng)封上了壁爐,我們就走麻瓜界,坐騎士公交車你坐過騎士公交車嗎? 麻瓜的道路在夜晚遠(yuǎn)比巫師界中繁忙,騎士公交車飛馳在麻瓜汽車的洪流中,一路大聲按著喇叭,綿密的雨滴、扭曲的喇叭、閃耀的霓虹交織成一曲怪誕的歌。彼得·佩特魯將手中的巧克力放入上衣多口袋,從座位上站了起來(lái)。 我們要去哪里,佩佩特魯先生?圖卡娜問道。 一個(gè)好孩子絕對(duì)不會(huì)去的地方。他的話語(yǔ)下浮動(dòng)著興奮,叫我彼得,我認(rèn)得你mama,我跟你說過這事兒?jiǎn)??你現(xiàn)在比她那時(shí)候更美停車!厄恩·普蘭,我要下車!你這個(gè)老東西 隨著一聲巨大的轟鳴,圖卡娜和佩特魯從車上跳了下來(lái),圖卡娜踩在地面,卻覺得身體仍在顛簸個(gè)不停。這里是翻倒巷?圖卡娜環(huán)顧四周,將袍子微微裹緊,這是她熟悉的老地方了,只是沒有想到以這種方式重回此處。 沒錯(cuò)。彼得·佩特魯三步并作兩步走上臺(tái)階,在一家店鋪門口做出了邀請(qǐng)的姿態(tài),歡迎來(lái)到龍血獵人,圖卡娜,這可是整個(gè)巫師界最好的酒吧。 最好的酒吧?圖卡娜揚(yáng)起了一側(cè)眉毛,跟隨佩特魯入座,然后熟稔地點(diǎn)了一杯龍血酒。 最好的烈酒,這里的招牌,識(shí)貨的小東西。佩特魯對(duì)她眨眨眼,我要一杯峽谷水、一份火雞三明治、一個(gè)派。等到侍者離開后,他將身體轉(zhuǎn)向了圖卡娜,所以斯內(nèi)普在床上的表現(xiàn)怎么樣?能取悅你嗎? 圖卡娜愣住了,她緊張地吞咽著,大腦飛速地運(yùn)轉(zhuǎn),呃真沒想到你會(huì)問這個(gè)。 哦孩子。佩特魯說,是你要求我深入地談?wù)勊箖?nèi)普,有些事情我必須要了解。 大概大概是無(wú)趣,就是這樣。圖卡娜說道,沒有看佩特魯?shù)姆磻?yīng),轉(zhuǎn)身向杯中索取了一口酒液。 一點(diǎn)也不無(wú)趣,圖卡娜。佩特魯狡黠地道,你上次好像不是這么說的但是沒關(guān)系,我們不在這種小事上糾纏,告訴我,你恨他嗎? 他是個(gè)混蛋,上學(xué)時(shí)就對(duì)我百般刁難,后來(lái)他殺還死了咳他盲目自大,無(wú)緣無(wú)故地侮辱別人,沒有人喜歡他,他活在自己的世界、一個(gè)被孤立的世界。你覺得我是否恨他,彼得?圖卡娜飲下更多烈酒,高濃度的酒精讓她的喉管到胃部都刺痛起來(lái)。 可憐見的。佩特魯說,可是你同情他,正因他如此,是不是?他接著說道,這可不是個(gè)好兆頭,同情一個(gè)男人是一個(gè)女人厄運(yùn)的開始。 圖卡娜在一陣猛烈的抽搐中醒來(lái),她醒時(shí)便立即忘記了昨夜的夢(mèng)境,但她知道自己做的不是什么好夢(mèng)。她的鼻子和口腔十分麻木,似乎已經(jīng)失去了嗅覺和味覺,她的身體沉重如鉛,墜落在厚實(shí)的床鋪之間。 她踢掉被子,稍微緩解了皮膚的燥熱和喉嚨中的燒灼感,她動(dòng)了動(dòng)手臂、翻了個(gè)身,骨節(jié)發(fā)出咯吱的脆響。我再也不喝酒了。圖卡娜含糊地咕噥道。 我不能更同意了。男聲譏諷而輕緩。 圖卡娜張開雙眼,卻與一雙黑色的眼眸相遇,斯內(nèi)普鋒利如刀的眼神切入她的腦海,令她猝不及防地墜入自己記憶的深河,甚至忘了質(zhì)問他為何躺在自己的身畔。 那是她記憶中的魁地奇球場(chǎng),她和隊(duì)友們匆忙地為比賽做著準(zhǔn)備,今天是她作為替補(bǔ)隊(duì)員上場(chǎng)的日子。隊(duì)長(zhǎng)戴維斯對(duì)她說道:防著點(diǎn)哈利波特,擊球手,把游走球朝波特男孩那里打,記住了嗎?至少給秋爭(zhēng)取一點(diǎn)時(shí)間圖卡娜向格蘭芬多的隊(duì)伍里看去,哈利正和朋友們打打鬧鬧,一點(diǎn)也不把拉文克勞放在眼里。艾洛伊斯牢sao滿腹地說:真不走運(yùn),初賽就遇到格蘭芬多,打完這一場(chǎng)就能期末復(fù)習(xí)了咱們肯定沒戲 畫面轉(zhuǎn)到布萊克老宅,哈利和圖卡娜正一同整理西利斯的遺物,哈利拿出了一張鏡子,碧綠的眼中噙滿淚水:西里斯把它給我做聯(lián)絡(luò)之用,可我把它忘得一干二凈,我猜西里斯也忘了,不然他為什么從未用雙面鏡呼喚過我?我沒有在這里發(fā)現(xiàn)另一半鏡子,我猜他一直把它揣在身上他將鏡子摔碎在地,分給了圖卡娜其中一片玻璃碎塊,懇求道:如果西里斯將來(lái)能夠想起來(lái)它,一定會(huì)呼喚我。我知道你很忙,但請(qǐng)你幫我看看它是不是有動(dòng)靜,我總是忘事,也總是誤事 在她的記憶不受控制地傾斜而出之前,斯內(nèi)普收回了目光。是迫不及待想回到霍格沃茨,還是在想著救世主男孩?他充滿惡意地嘲諷道,仿佛看見了一團(tuán)蒼蠅。 為什么攝魂取念我?圖卡娜疲憊又生氣,胸腔中仿佛悶了一團(tuán)火,這不公正,也不、也不 指望黑魔王和你講公平和對(duì)錯(cuò)?斯內(nèi)普嗤道,黑魔王攝魂取念別人可不挑時(shí)間和地點(diǎn),所以我需要像一個(gè)拿水晶球神棍那樣選個(gè)良辰吉日和風(fēng)水寶地來(lái)訓(xùn)練你嗎?我不需要。你唯一的辦法就是時(shí)刻保持警戒。 圖卡娜不想再被斯內(nèi)普的舌頭中傷,她坐起身,痛叫一聲,又不得不躺了回去。 頭痛不能作為賴床的理由,你應(yīng)該能夠通過以往的經(jīng)驗(yàn)而明白這一點(diǎn)。斯內(nèi)普發(fā)話道。 我的確頭痛。圖卡娜冷靜地說,因?yàn)槟銐旱轿业念^發(fā)了。 斯內(nèi)普迅速地翻身起床,指揮著魔杖整理好了衣服,烏云籠罩著他的臉龐。圖卡娜聽到他低聲將一句咒罵獻(xiàn)給了梅林。 他現(xiàn)在看起來(lái)不過就是一個(gè)笨拙地、會(huì)詛咒梅林的普通男人,圖卡娜在心中評(píng)論。所以你承認(rèn)你很疲憊又暴躁了。她說,你還錯(cuò)怪了我。 是的,我精疲力竭、耐性已盡。斯內(nèi)普在房間中踱著步子,因?yàn)槟阍趬?mèng)里尖叫,又嘔吐了一整夜。 你完全可以把我丟在客廳置之不理。 沒錯(cuò),但是我不可能再給佩特魯接近你的機(jī)會(huì)。斯內(nèi)普滿面怒容,不過是在外面待了一小會(huì)兒,他就把你帶到了外面,還把你灌得酩酊大醉。他是個(gè)危險(xiǎn)的人,你能夠活著醉倒在客廳的沙發(fā)上,鄧布利多都會(huì)感慨你的幸運(yùn)。不要信任何人,你的一舉一動(dòng)都可能讓我們陷入險(xiǎn)境,你可能已經(jīng)對(duì)活著失去了興趣,但我現(xiàn)在還不能死,我說得夠清楚嗎? 我餓了。圖卡娜無(wú)法反駁,怏怏不樂地說道。 但是當(dāng)斯內(nèi)普將一些麻瓜速食食品擺在餐桌上時(shí),圖卡娜卻僅微微動(dòng)了刀叉,挑了沙拉中的幾塊藍(lán)莓,幾乎難以下咽。我不想吃這些,我想吃牛排腰子派。圖卡娜猶豫地說道。 那么自己解決。斯內(nèi)普說著,安靜而迅速地吃著塑料盒包裝的牧羊人派。 我不會(huì)做飯。 斯內(nèi)普放下了餐具,用餐巾印了印嘴角,挑剔食物?還是霍格沃茨的飲食將你變得腦滿腸肥?你肯定是沒有嘗到過長(zhǎng)期挨餓的滋味。 別那么震驚地看著我,斯內(nèi)普淡淡地道,我在青少年時(shí)期很少有頓飽飯吃,即使是霍格沃茨的餐桌也沒有給我留下任何好印象,吃掉你面前的東西,或者你還想喝那種柳葉魔藥維持生命? 這是他第一次講到自己的過去,圖卡娜心說,她為他的話語(yǔ)而瞠目。你熬的那種魔藥是用來(lái)補(bǔ)充營(yíng)養(yǎng)的?最終她口中只能冒出這樣一句傻話來(lái)。 畢竟我不能讓別人在我的房子中因營(yíng)養(yǎng)不良而死。斯內(nèi)普目光如炬,再次輕而易舉地撕開圖卡娜的腦海。 我相信你。校長(zhǎng)室中,圖卡娜對(duì)鄧布利多說道,但這并不代表我相信他,他 圖卡娜激烈地抗拒著斯內(nèi)普的查看,將他推了出去。 不要試圖反抗!斯內(nèi)普厲聲呵斥,他怒氣沖沖,愚蠢、愚蠢、愚不可言!違抗黑魔王只有死路一條,用你的記憶說服他?,F(xiàn)在,把我當(dāng)成黑魔王,說服我你為何信任鄧布利多。再來(lái)! 斯內(nèi)普的目光再次如刀鋒墜入她記憶的迷宮: 外面正在下雨,年幼的圖卡娜穿著雨靴,頭發(fā)亂成一團(tuán),衣衫上濺滿泥漿。她與一群麻瓜小孩一邊拍手一邊繞著水洼唱道:野孩子圖卡娜,沒人愛的圖卡娜;野種圖卡娜,沒爸媽的圖卡娜!圖卡娜看到自己被許多伙伴圍繞,心中只有高興,她快活地跑回家中,口中依然唱著同樣的歌。加里克和鄧布利多正在桌邊喝茶,見她如此,加里克立即放下茶杯,拿起了魔杖,魔咒像巴掌似的將圖卡娜驅(qū)趕到了門外。 圖卡娜孤零零地站在屋檐下,沒過多久,鄧布利多從屋內(nèi)走了出來(lái)。加里克生氣是因?yàn)槲腋楣弦黄鹜鎲幔靠墒撬蛔屛液臀讕熞黄鹜?。她?xì)聲問道,眼中隱約泛起了淚光,我認(rèn)為他這樣對(duì)我很粗魯。 高個(gè)子男巫蹲在她面前,湛藍(lán)的眼睛在半月形鏡片后微笑起來(lái),加里克的確不應(yīng)該這樣做,他惹惱了你,是嗎,小圖克?可是加里克非常傷心,你不該說自己是野孩子,因?yàn)槟悴皇?,你有一個(gè)非常愛你的外祖父。 老人說完,不知從哪里掏出來(lái)一枚蟑螂糖。圖卡娜的眼睛黏在糖上,卻不敢接過。哦,鄧布利多愛憐地說,請(qǐng)盡情享用你的糖果,奧利凡德小姐。 這是從蜂蜜公爵買到的糖果嗎?圖卡娜將糖果含在口中含含糊糊地問,在得到肯定的答復(fù)后,她快活地叫道:這是我第一次吃到蜂蜜公爵的糖!謝謝你,阿不思,可以請(qǐng)你下次來(lái)時(shí)再給我?guī)б活w蟑螂糖嗎? 鄧布利多愉快地同她告別,下次你會(huì)得到很多蟑螂糖,我保證,很多很多。 斯內(nèi)普收回了目光,圖卡娜狼狽地喘著氣。 你外祖父對(duì)你不錯(cuò),雖然沒有糖吃,但他把你嬌慣地對(duì)果腹的食物挑三揀四。斯內(nèi)普諷刺般地評(píng)論道,珍惜你面前的食物吧,戰(zhàn)爭(zhēng)已近,情況只會(huì)越來(lái)越緊張,很快任何人都無(wú)法保證自己能吃得到下一頓飯。 黑魔王喜歡別人向他低頭示弱。他揚(yáng)了揚(yáng)眉毛,話鋒一轉(zhuǎn),身體向后舒張,適時(shí)展現(xiàn)自己的不堪是一種非常聰明的做法,做得好,但是切記不要在黑魔王面前暴露你對(duì)鄧布利多的某些個(gè)人情感。